Deck Çeviri Rusça
2,741 parallel translation
Never hurts to stack the deck.
Никогда не помешает смухлевать.
Iran has mustered all hands on deck to strike us on our own...
Иран мобилизовал все силы, чтобы нанести нам удар на нашей собственной...
He pulled thoughts out of my head like cards out of a deck.
Вытащил их из моей головы, как карты из колоды.
This is the deck of the Titanic.
Это палуба Титаника.
But you know I'd deck you.
Но ты знаешь, что я бы тебе врезала.
But for 30 days, this reporter ate nothing but this joker's deck of carbs.
Но за 30 дней этот репортёр не ел ничего кроме этой колоды углеводов от Джокера.
Weapons on the deck, now.
Оружие на палубу, живо!
It's all hands on deck now.
Теперь всем пора за работу.
Given the circumstances, it seemed necessary to have all hands on deck.
Учитывая обстоятельства, кажется необходимым быть всем готовым действовать.
- a class... so I don't look like an idiot. - Okay, so let me show you the deck.
- Хорошо, давай я покажу тебе палубу.
I want your weapons on the deck now!
Оружие на палубу, быстро!
My deck has puppies on it!
У меня колода со щенками!
♪ They're singing deck the halls... ♪
♪ ♪ ♪
We have personnel on every deck looking for Bob, sir.
Сэр, чтобы найти Боба мы поставили людей на каждой палубе.
Then it's the Drakes'lucky day, but we're going to need all hands on deck.
Значит у Дрэйков сегодня счастливый день, но нам нужна более полная информация.
Pre-explosion, this place looked like the deck of a starship.
Перед взрывом это место выглядело будто палуба космического корабля.
Now, we all saw you put your card back in the deck.
Так, мы все видели как вы кладёте карту обратно в колоду.
This is gonna be an all-hands-on-deck situation here in a second.
Здесь ситуации, когда нужна помощь всех, случаются за секунду.
Hit the deck.
Вали с дороги.
Officer on deck.
Офицер на палубе.
Uh, usually I would jog around the deck, but flight operations were in full swing, so I just walked below deck.
Обычно, я делаю пробежку по палубе, но полеты были в самом разгаре, и я просто прогуливался под палубой.
Deck, frame, relation to centerline and compartment.
Палуба, ее расположение, по отношению к оси корабля и отсек.
There is an F-18 Super Hornet up on deck for a return flight to Coronado.
Там на палубе F-18 Super Hornet готовится к вылету на Коронадо.
( man ) ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪
♪ Стены падубом украсьте, ♪
( "deck the halls" playing ) ( Larry Bird ) That "christmas carol" is a wonderful story.
Эти "Рождественские повести" просто прекрасны.
All hands on deck.
Свистать всех наверх.
I thought all hands on deck.
И я подумала, все должны помогать.
Imagine it's 130 degrees on the deck and tomorrow you're going home and you know if you don't scratch that itch now, you never will.
Представьте, что 55 градусов на точке, а завтра едите домой и вы знаете, что если не успокоите зуд сейчас, то не успокоите уже никогда.
Flight crew, secure the deck.
Экипаж, поднять палубу.
Anyone on the deck, we have a rogue bird.
Всем на палубе, неразрешённый взлёт.
One mike on the deck.
Одна минута до точки.
WHAT IF YOU'RE NOT ON THE DECK AT 5 : 00?
А если не успеешь на палубу к пяти?
WE'RE TAKING GUNFIRE ON THE LOWER DECK!
Мы попали под обстрел на нижней палубе!
IF HE MADE IT TO THE LOWER DECK, HE'S GOING TO THE ENGINE ROOM.
Если он там, он идет в машинное отделение.
Sir, we just had a hangar door open on deck 13.
Сэр, сработал датчик открытия люка на тринадцатой палубе.
Lock down those ships, get those hogs on deck.
Заблокировать корабли. Достать тех свиней на палубе.
I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar.
I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar.
All men to your stations on deck.
All men to your stations on deck.
Repeat, all men to your deck stations now.
Repeat, all men to your deck stations now.
( OVER PA ) Four pirates, coming towards us down the main deck.
( OVER PA ) Four pirates, coming towards us down the main deck.
We'll start on the nav deck and work our way down.
Мы начнем с навигационной палубы и пройдем вниз.
We need to shut down the generator on the main deck.
Нам нужно отключить генератор на главной палубе.
This is E deck.
Это палуба Е.
Like I say, the cargo deck's the best place to look.
Как я и сказал, лучше посмотреть в грузовом трюме.
If we're going about this systematically, we started at the top, we're working our way down, so we should try the cargo deck.
Если мы делаем это систематически, мы начинаем сверху, и проходим весь путь вниз, значит мы должны попробовать грузовой трюм.
Maybe we should get some water from the mess down on A deck?
Может нам взять воды со склада на палубе A?
PHILLIPS : This is A deck.
Это палуба А.
Sir, the boat deck is manned and ready.
Sir, the boat deck is manned and ready.
Is this some kind of cut-rate deck?
Это что - урезанная колода?
Marshal Pentecost on deck.
Маршал Пентекост на палубе.
All right, gipsy, striker, on deck.
Итак, Цыганка и Страйкер к бою.