English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Deposed

Deposed Çeviri Rusça

172 parallel translation
King Pepin, which deposed Childeric, did, as heir general, being descended of...
А свергший Хильдерика Пипин Короткий как прямой потомок...
The one who was deposed in the riots two years ago?
Тот, который был свергнут в результате восстания два года назад?
By the people's will, the Emperor Nicholas ll who reigned to this day has been deposed
Волею народа, царствовавший доныне император Николай Второй низложен.
If it were, considering the Platonians'hostile propensities, two or three of them would have combined forces centuries ago and deposed Parmen.
Если рассматривать враждебные действия платонианцев, двое или трое объединили бы силы сто лет назад и свергли бы Пармена.
lastly, he frets That Lepidus shoul be deposed and, being, that we detain All his revenue.
И бесится на то, что исключен Лепид из триумвиров, и говорит, что, исключив его, я удержал и все его доходы.
You are deposed. Come with us, please.
Информирую вас, что вы смещены и должны следовать за нами.
Emperors have been deposed before now.
Императора уже раньше свергали.
He was deposed as emperor in 1 814.
- Его свергли в 1814.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
I will briefly remind you the situation. On September 2 the saboteurs group under Skorzeny's command released deposed Mussolini from custody, but a completely different person planned and carried out this operation.
Напомню ситуацию. 12 сентября отряд диверсантов под командованием Скорцени освободил из-под стражи низложенного Муссолини, но задумал и осуществил эту операцию совсем другой человек.
Suddenly before I know it I'm deposed.
Вдруг, я оглянуться не успел, и меня уже сместили.
The dead kings have deposed you.
Мертвые короли свергли тебя.
"Deposed."
Низложен
Boy'll tell you how I saved his life and were deposed for it too.
Мальчик расскажет вам как я спас ему жизнь и как я был смещен с поста капитана за это
Security was tight today at Escalan airport in Valverde, where government authorities report that deposed general Ramon Esperanza will be delivered for extradition to the United States.
Строгие меры безопасности были сегодня в аэропорту Эскалан республики Вальверде, куда по сообщению властей свергнутый генерал Рамон Эсперанса будет доставлен для немедленной экстрадиции в Соединённые Штаты.
This is Amy Nichole, live from Escalan airport, where deposed general Ramon Esperanza has just arrived under heavy guard.
Это Эми Никол в прямом эфире из аэропорта Эскалан, куда свергнутый генерал Рамон Эсперанса только что прибыл под усиленной охраной.
The deposed dictator's mood seems jubilant.
Как ни странно, у свергнутого диктатора приподнятое настроение.
Uh, but it does seem the father of... the deposed beauty queen, Homer Simpson... filled out the pageant application incorrectly.
Очевидно, отец низвергнутой королевы красоть неверно заполнил заявление для участия в конкурсе.
My father was a righteous officer when Wei Zhou was deposed.
Я не могу. Мой отец был честным чиновником, а Вей Чжоу его оболгал.
The deposed Spanish king Ferdinand will sign a treaty which ends the war between France and Spain.
Свергнутый король Испании Фердинанд подпишет договор, который прекратит войну между Францией и Испанией.
Bee, we got the deposed sur-prefect of Singalee touching down in the forest outside Portland tonight.
Би, свергнутый субпрефект из Сингали приземлится сегодня ночью в лесу за Портлендом.
- Elaine is being deposed today?
- Может и так. Элейн сегодня даёт показания?
Weyoun the dark prince, Gul Dukat the deposed king, Damar the pretender and Ziyal the innocent princess he murdered.
Вейюн - это темный рыцарь, гал Дукат - свергнутый король, Дамар - самозванец, захвативший трон, а Зиял - невинноубиенная принцесса.
- So I, I, I just need to... - She deposed me as a witness.
Она отстранила меня как свидетеля.
Just the medicals, because you deposed the doctor, remember?
Только медицинскую часть, ты же допрашивала врача, помнишь?
We're gonna depose Kimmie and then I might get deposed, so I should go kill myself.
Кимми даст показания а потом, возможно, и я. Так что пойду убью себя.
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like :
Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа :
- I'm being deposed tomorrow.
- Буду давать показания завтра в полдень.
Before being deposed, did you tell anybody we required your testimony?
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
- So you got deposed, huh?
- Итак, ах, тебя свергли, ха?
The Groosalugg here got deposed and they set up a people's republic.
Грусалага свергли, и организовали там что-то вроде народной республики.
Deposed... and degraded.
Я был смещен и лишен духовного сана.
- Why were you deposed?
- Почему тебя вызывали?
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. Но его друг, поэт Хилэр Беллок сказал : "Не соглашайся!"
Among the shareholders in Manchurian Global, were they to ever publish a list, which they won't, you would find former presidents, deposed kings, trust fund terrorists, fallen Communist dictators, ayatollahs, African warlords and retired prime ministers.
Среди акционеров Манчжурского Глобального фонда, хотя они никогда не публиковали никаких списков, можно найти бывших президентов, свергнутых королей, финансируемых террористов, бывших коммунистических диктаторов, исламских и африканских военных лидеров, премьер-министров в отставке.
It became the primary objective of Confederate forces to locate and arrest the now-deposed President Lincoln.
Теперь наипервейшими задачами вооружённых сил Конфедерации стали поиск и арест отныне смещённого президента Линкольна.
Also, the president of Togo was deposed six hours ago.
Кроме того, президент Того был свергнут шесть часов назад.
Says he's posed, at one time or another, as a surgeon at John Hopkins as a theoretical, submolecular, high-velocity particle-research physicist on a federal grant at Harvard as a Finnish novelist who won the Nobel Prize for literature as a deposed Argentinean president who was married to a go-go dancer from Chicago...
Говорит, что представлялся хирургом из университета Джона Хопкинса суперкрутым молекулярным высокоскоростным физиком-теоретиком из Гарварда на федеральном гранте финским писателем, который получил Нобелевскую премию свергнутым аргентинским президентом который женился на стриптизерше из Чикаго...
I'm afraid I might not be able to be deposed either.
Боюсь, я тоже не смогу явиться для дачи показаний.
I'm going to be deposed.
Я собираюсь дать показания.
When the son of the deposed king of Nigeria e-mails you directly, asking for help, you help.
Когда сын свергнутого короля Нигерии по электронной почте просит ему помочь, ты ему помогаешь.
I am on my way to New York to be deposed as part of Jan's wrongful termination lawsuit.
Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении.
please bear in mind, Your Excellency, that those that help us now will have good friends in Rome when Mark Antony, the traitor, is deposed.
Пожалуйста, не забывайте, Ваше Превосходительство, что у тех, кто нам сейчас поможет, будут хорошие друзья в Риме, когда предатель Марк Антоний будет свергнут. Очень хорошие друзья.
And - so, you might also have to be deposed.
Вам придётся давать показания.
A member of the TMG board's being deposed tomorrow morning in New York at 8 : 30 and I have to be able to prep his lawyers in the next few hours.
Член совета директоров TMG завтра в 8-30 утра будет давать показания под присягой, у меня есть несколько часов, за которые я должна подготовить его адвокатов.
You know how these deposed dictators are, jealous of their safety.
Эти свергнутые диктаторы так беспокоятся. За свою безопасность.
The president is deposed.
Варис, в Сомали государственный переворот. Президента сместили.
I'm going to be deposed.
Меня собираются снять с должности.
But Stephen, who had done this to him, he was deposed, imprisoned, and then strangled.
Но Стефен, тот, кто сделал это с ним, был низложен, посажен в тюрьму, а затем и задушен.
The economy crashed, then the rest of the population rose up against them, and they were deposed.
Экономический крах, а потом и всё остальное население восстало против них и свергло.
Now that he has been deposed, I am anti-Fascist.
Когда пришли немцы, я был настроен прогермански.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]