Disoriented Çeviri Rusça
235 parallel translation
Carolina shows up, and she's battered and disoriented.
Каролина пришла израненная, дезориентированная
Maybe you were a bit disoriented.
Тебе наверно почудилась темнота из-за твоего гнева.
Slightly disoriented.
Немного сбиты с толку.
He's mentally depressed, physically weak, disoriented, displays feelings of persecution and rebellion.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
it was disoriented by my uncertainty.
Он был дезориентирован моей неуверенностью.
I am somewhat disoriented...
Я немного дезориентирован...
When that cage flips upside down, you'll be disoriented.
Когда кабина опрокинется, вы потеряете ориентацию.
- He's disoriented, Tron.
У него дезориентация, Трон.
I'm sorry. Sometimes I get a bit disoriented.
Простите, иногда я немного теряю ориентацию...
I'm disoriented.
Я будто заблудилась,
I'm feeling them today as I'm disoriented and ravished.
Я обнаруживаю их в себе в мучениях и в восторгах.
You know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
When I stumbled on their ship, they were lost, disoriented.
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы.
I know how disoriented she must seem right now.
Конечно. Бедняге тяжело.
Totally irrational, totally disoriented.
Совершенно дезориентирован.
- You're still disoriented.
- Ты немного дезориентирован.
John, if it's confused, disoriented, we may have a chance.
- Джон, если он спутан, дезориентирован, у нас может быть шанс.
Well, I'm feeling a little disoriented.
Я чувствую себя немного потерянной.
Has she been disoriented?
Она была не в себе?
I'm sure she's still feeling a little disoriented.
Уверен, она все еще чувствует легкую растерянность.
It looks very disoriented.
Выглядит очень дезориентированным.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
If I'm disoriented can you imagine the disaster?
Если я неправ, подскажи другой выход...
I can't ask questions, I just feel damn disoriented.
Я чувствовал себя абсолютно дезориентированным.
When I get into a situation where I'm disoriented that I hardly know my name is or don't dare turn around or, I just really feel, you know, why the hell am I here man?
Когда я попадаю в ситуацию, где я дезориентирован, что я с трудом помню своё имя или даже не смею повернуться, или я начинаю чувствовать себя, ну знаете, какого черта я тут делаю?
You must be feeling disoriented.
Ты еще не пришел в себя?
Officer Kent, could he have been disoriented, flustered or discombobulated when you stopped him?
Офицер Кент, мог ли мой клиент быть дезориентирован, возбужден или же рассеянн, когда вы его остановили?
A guiding spell for travellers when they get lost or disoriented.
Путеводное заклинание для заблудившихся путешественников.
- Don't you feel completely disoriented?
- Ощущаешь себя потерянным, да?
What if you get disoriented or lost in a nightmare of Sloan's and he dies?
А если ты запутаешься или заблудишься в кошмаре Слоана, а он умрет?
You're disoriented.
Ты дезориентировался.
He's disoriented.
Он дезориентировался.
And about Peggy and her kids because they seem unhappy and disoriented.
Но это позже. Кажется им у нас не очень нравится.
I was disoriented.
Я немного не в себе.
Well, it's easy to get disoriented when you're new here.
Ну, тут просто запутаться, если ты новенький.
Okay, well, then I must be disoriented.
ОК, ну, значит, у меня - дезориентация.
If, during the ride, you become disoriented there's nothing we can do about it.
Если во время работы вы потеряете ориентацию, то ничего с этим нельзя сделать.
- She's as disoriented as a spinning top.
- Она совсем заблудилась.
We were all pretty disoriented at some stage
Мы все были в какой-то момент выбиты из колееи
I fell asleep and then I woke up before sunrise, and I fell back asleep and I was disoriented. I wasn't even in my own- -
Я заснула, а потом я проснулась рано, перед восходом солнца, а потом я опять уснула, и я была дезориентирована, я была даже не в моей собственной...
I'm sorry. I know I seem a little disoriented.
что кажусь немного потерянным...
I'm enjoying the fact that I really know how to advise you... and the miracle that you are so deeply disoriented... that you are gobbling up everything I say.
Рада тому, что знаю какие советы следует дать тебе. Великому чуду. Тому, что ты выбита из колеи настолько, что готова выслушать всё, что я тебе скажу.
Once disoriented and enclosed within the nets, the dolphins panic.
После того, как дезориентированный и приложенный в пределах сетей, паники дельфинов.
I'm not disoriented.
Я прекрасно ориентируюсь.
Because these girls would be from foreign lands and maybe still a little disoriented from the journey and I would look attractive because I speak English very goodly.
Потому что эти девушки - иностранки они еще не пришли в себя после путешествия а я им понравлюсь, ведь я говорю по-английски ништяк.
The unquestionable lighthouse of a disoriented humanity.
Бедное искусство умерло. Нет, его скорее убили.
George Sr., disoriented in the walls, almost makes contact with a new mole.
Джорж-старший, потерявший ориентацию в стенах, почти столкнулся с новым кротом.
It completely disoriented senior citizens.
Пожилые люди, те вообще путались.
- Not too disoriented?
Тебя это не очень шокирует?
I was disoriented.
Я потерял ориентировку.
She's just disoriented from being...
Позвони ей из машины. Ты же знаешь свою дочь.