English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Distraught

Distraught Çeviri Rusça

282 parallel translation
YOU'RE NOT DISTRAUGHT, ARE YOU?
Ты не потеряла рассудок, нет?
I was distraught.
Я была в смятении.
Why should Génessier's daughter, distraught at her disfigurement, feel the need to strip naked in mid-winter before drowning herself?
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
I'm distraught.
Чувствую себя ужасно.
She lost her head. She's distraught.
Она обезумела.
You're distraught.
Вы сумасшедшая.
Distraught.
Сумасшедшая.
As his wife has just passed away and he's somewhat distraught
Его жена недавно отошла в мир иной, и он немножко не в себе.
I'm distraught to hear that, sir.
- Был. Майор Дулут мертв.
You may be distraught but he's dead.
Печально слышать, сэр.
These words make me feel distraught Ciccio!
эти слова заставляют меня чтвствовать себя обезумевшим чиччо!
You mean "distraught Achilles"?
имеешь в видт "обезумевшим Ахиллом"?
By love smitten, I'm standing all distraught.
* Я влюблённый и смущённый пред тобой *
- Distraught.
- Расстроенным.
Yes, you look distraught.
Да, ты выглядишь расстроенным.
You see I am so distraught.
Чувствую себя такой растерянной.
See, this... frightening... marvel... this dishevelled body... this ruffled star... distraught.
Узрите... пугающее... удивительное... усеянное кратерами тело... всклокоченную звезду... полную безумия.
And incidentally they're streaking towards highway 68 and the Nevada border at this very moment. What an ass. They're a little distraught...
Между прочим, в данный момент они направляются к шоссе 68 у границы с Невадой.
She's very distraught.
Она очень расстроена.
Persephone was forced to spend a period of each year underground. During which time, as even Mr. Porringer will tell you... Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken.
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Oh the boy's distraught!
О, потерявший рассудок мальчишка?
You might say lost, distraught.
У нее убитый вид.
And, of course, your responsibilities to Dolores, your distraught wife of 14 years.
И конечно, ответственность за Долорес - свою несчастную жену, с которой вы вместе уже 14 лет.
I was all distraught and everything.
Представляете себе, в каком состоянии я был.
I understand you're distraught.
- Мы понимаем ваше смущение.
Mr. Kramer is obviously very distraught.
Очевидно, что мистер Крамер безумен.
- I'm distraught?
- Это я безумен?
But I know the silence might be broken by distraught visitors screaming :
Но я знаю, что тишина в любой момент может взорваться безумным криком :
Anyway, there's Elizabeth, distraught because she's misplaced the child.
Вернемся к нашему делу : есть Элизабет, убитая горем и укоряющая себя за то, что проморгала ребенка.
He's distraught, withdrawn, even belligerent.
Он'с обезумевшим, которые изъяты, даже воюющей стороной.
Don't look so distraught.
Не пугайтесь.
My wife is very emotionally distraught.
Моя жена очень эмоционально неуравновешенна.
It's understandable that you're distraught and looking for justice, not to mention revenge.
Понятно, что ты в расстройстве, в поисках справедливости, если не сказать, мести.
I will verify that you'd been beaten up the night before... and you were emotionally distraught. - Detective...
Я подтвержу, что вас избили предыдущим вечером, и вы были в смятении.
It appears that the shopkeeper's wife, was so distraught over the slaying of her husband that she took the lives of her children, disemboweling them...
Похоже, жена владельца... потеряла рассудок, увидев тело расчленённого мужа... и убила своих детей, а затем выпотрошила их тела...
We're all very distraught.
Мы все скорбим.
Anyway, on the way home she was distraught and felt life held no hope... when- - talk about a deus ex machina- -
В любом случае, по дороге домой она была расстроена и потеряла надежду... когда... помяните "бога из машины"...
She's distraught.
Она в смятении.
I was totally distraught.
Я был очень расстроен.
She seemed so distraught.
Она казалась такой искренней.
And you were so distraught that you forgot where I was.
И ты так обезумела от горя что забыла, что есть еще я.
- Niles is just a bit distraught.
- Найлс просто слегка не в себе.
- Distraught?
- Слегка не в себе?
She was so distraught she threw herself from a rock after the funeral.
Она была в таком отчаянии, что бросилась со скалы сразу после похорон.
You were distraught.
Вы были в шоке.
Supposedly it was an accident, but, you know, he was distraught.
¬ озможно, это был несчастный случай, но, знаете, он ведь был сумасшедшим.
He's very distraught.
Он в смятении...
She thinks you're distraught.
Считает, что ты в смятении.
Officer Giardello... understandably distraught about this tragic turn of events.
Офицер Джиарделло... потерял рассудок от такого трагического поворота событий.
He looked at us, distraught.
Он растерянно посмотрел на меня.
I was distraught.
- Что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]