Disturbed Çeviri Rusça
1,282 parallel translation
Not you, the disturbed you.
Ќе ты, мрачный ты.
This was the work of a disturbed and violent mind who listened to you, not the Prophets.
Это работа неуравновешенного и жестокого ума, который слушал вас, не Пророков.
My father left instructions not to be disturbed.
Мой отец оставил особое распоряжение чтобы его не беспокоили.
I wanna talk to you and I don't wanna be disturbed.
- Я хочу с тобой поговорить кое о чём. И я не хочу, чтобы нам мешали.
Disturbed is more like it. Mildly disturbed, even.
Скорей, обеспокоен, даже слегка обеспокоен.
Nothing must be touched or disturbed.
Нельзя ничего трогать или брать.
We must not be disturbed.
Нам не должны помешать.
When he's into his music, he hates being disturbed.
Когда он в своей музыке, он ненавидит когда его отвлекают.
Sinclair is in the middle of an investigation and can't be disturbed.
Синклер находится в процессе дознания и не может быть отвлечен.
I fear he is disturbed.
- О нём. Боюсь, он сошёл с ума.
Deeply, deeply disturbed!
Он вышел из-под контроля!
Will not be disturbed.
Никто не помешает.
- We don't want to be disturbed.
- Мы не хотим, чтобы нам помешали.
Who'd have thought the mentally disturbed had this much money?
Кто бы подумал, что у душевнобольных есть столько денег?
I don't want to be disturbed.
Я хочу чтобы вы не мешали!
Well, he can't be disturbed now.
Сейчас его нельзя беспокоить.
He's still my patient and I'll not have him disturbed.
Он все еще мой пациент, и я не позволю вам его беспокоить.
She's a very disturbed woman, Eddie.
Она очень неуравновешенная женщина, Эдди.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
And I know we were disturbed at the lake but I must see you again where I saved your life, at 7 : 30.
Я знаю, там на озере, мы повздорили но мне нужно увидеть тебя снова там, где я спас твою жизнь, в 7 : 30.
He's disturbed.
Он не в себе.
I felt strangely disturbed.
Я бьл в странном возбуждении...
I'd like for us not to be disturbed.
Я хочу, чтобы мы могли поговорить обстоятельно.
She's just a street kid, quite disturbed, really.
Она просто уличная девчонка. в голове у неё сумбур.
He can't sleep at night. It disturbed me, too
Мешает спать по ночам, беспокоя и меня тоже.
If anyone should ask for me, I shall be in my library, and not to be disturbed.
Если меня будут спрашивать, я в библиотеке и прошу меня не беспокоить.
But this cannot be disturbed.
Но это ломать нельзя.
I'm disturbed.
Я взволнован.
When huge sums of money are involved, the genius can be disturbed.
Когда вовлечены большие суммы денег, гения можно и побеспокоить.
You seem disturbed by this, changeling.
Вы кажетесь встревоженным, меняющийся.
Who's disturbed?
Кого побеспокоил?
Yes, her mind became much more disturbed than we had anticipated.
Да, она волновалась гораздо больше, чем мы могли себе представить.
Certainly his mind is extremely disturbed.
Определённо, его мозг очень возбуждён.
I don't like it any more than you do. But some of the patients become... disturbed. It's necessary to keep them securely.
Но пациенты бывают беспокойными, необходимо держать их отдельно.
But he's a sick man. A violent and disturbed man.
Но он больной человек, со вспышками насилия и беспокойства.
He gets worse each day. More disturbed and violent.
Сейчас мы снимем мерку для костюма, сэр.
Room 413 has asked not to be disturbed.
Номер 413 просил не беспокоить.
I'm already disturbed.
- Конечно. Я уже помешанный.
And he's not to be disturbed for the rest of the morning!
Кроме того, он просил его не беспокоить!
I'm sorry to have disturbed you.
Простите за причинённые беспокойства.
I would hardly have disturbed Your Lordship otherwise.
Иначе едва ли я потревожил бы вашу милость.
Deeply disturbed, armed, cranky lunatics on drugs.
Невменяемые, вооружённые, раздражительные лунатики на наркоте.
The letter seems to have disturbed you.
Похоже, это письмо взволновало вас.
The Source is not meant to be disturbed.
Источник нельзя тревожить.
Everything is meant to be disturbed!
Все можно потревожить!
Sorry to have disturbed you.
Извините за беспокойство.
I told you I did not want to be disturbed.
Я же сказал, для всех меня нет.
You don't want to be disturbed except if it's Mr. Shadow... and Mr. Shadow's on the line.
Вас нет для всех кроме мр. Тень... это как раз мр. Тень на линии.
Uh, sorry to have disturbed you.
Извини, если расстроила тебя.
When my husband came here he was very disturbed.
Этот звук останется со мной на всю жизнь.
Three civil brawls,..... bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague,..... have thrice disturbed the quiet of our streets.
Три раза под влияньем вздорных слов,