Disturbing the peace Çeviri Rusça
70 parallel translation
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of..."
"Бродяжничество... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в..."
Neighbor's complaint. A drunk singing, disturbing the peace.
Жалоба соседей... на пьяницу, нарушающего тишину.
Disturbing the peace.
- За нарушение порядка.
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
You're obstructing traffic and disturbing the peace!
Мы знаем свои права. Вы создаете неудобства и нарушаете спокойствие!
I won't have you disturbing the peace.
{ \ cHFFFFFF } Я не позволю какому-то смутьяну нарушать спокойствие.
You have been ordered out of the province on the grounds of disturbing the peace.
Суд требует от Вас покинуть провинцию на основании нарушения общественного порядка.
Possession of a concealed weapon and disturbing the peace.
Незаконное ношение оружия и нарушение спокойствия.
The two charges of disturbing the peace have been dropped against you.
Мы не дали ход двум обвинениям в нарушении общественного спокойствия.
Last week : Disturbing the peace.
На прошлой неделе - нарушение общественного порядка.
If we finish late, it counts as disturbing the peace.
Я закончил раньше, чтобы не шуметь после 11.
You're disturbing the peace.
Вы нарушаете общественный порядок.
You and Billy disturbing the peace?
Вы с Билли - нарушители спокойствия?
Destruction of property, assault disturbing the peace.
Причинение ущерба, нападение нарушение спокойствия.
Now you are charged with disturbing the peace, destruction of property.
Так вы обвиняетесь нарушении порядка, уничтожении собственности.
Five more decibels and they'll be legally disturbing the peace.
Еще пять децибел и их можно официально обвинить в нарушении общественного спокойствия.
You're going to arrest General Martok for disturbing the peace?
Ты собираешься арестовать генерала Мартока за нарушение общественного спокойствия?
You ever heard of disturbing the peace?
Слышал о нарушении покоя?
Disturbing the peace.
Нарушение правопорядка.
"Disturbing the peace. Resisting arrest. GTA, assault."
Нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте, нападение на находящегося при исполнении...
I could take you in for disturbing the peace.
Иначе мне придется задержать вас за нарушение спокойствия.
If you three aren't too busy disturbing the peace, I need you to join us on a mission.
Если вы трое не очень сильно заняты, нарушая порядок, присоединяйтесь к нам для выполнения задания.
Jason Dallas, attempted rape in'95, assault and battery in'96, vandalism, disturbing the peace... every charge either buried or... turned into a slap on the wrist thanks to daddy's influence.
Джейсон Даллас, покушение на изнасилование в'95, нападение с рукоприкладством в'96, вандализм, нарушение общественного порядка... каждое обвинение или похоронено или... превращено в удар по рукам, благодаря влиянию папы.
A renegade, disturbing the peace while I'm spitting the serenade
A renegade, disturbing the peace while I'm spitting the serenade
You're disturbing the peace!
Ты нарушаешь покой.
OK, we're disturbing the peace here.
ОК, мы нарушаем здесь спокойствие.
... reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone.
Готовы! Готовы!
Well, you tell that son of a bitch to get the hell off of police property, or I'll have him arrested for disturbing the peace.
Ну, скажи этому сукиному сыну, чтобы он убирался к чертям с территории полиции, иначе я его арестую за нарушение порядка.
No criminal record, unless you count a misdemeanor for disturbing the peace.
Судимостей нет, если не считать преступлением общественные беспорядки.
According to the police report you were disturbing the peace, you took your clothes off, offended the investigating officers, even tried to seduce a member of the police force.
Согласно протоколу, вы нарушали общественный порядок, разделись догола, оскорбляли следствие нецензурной бранью и пытались склонить сотрудника службы Народной безопасности к половому акту.
Until we get it back, we issue citations for loitering, unlawful assembly, disturbing the peace.
Пока мы не вернем пистолет, мы используем для ареста статьи за бродяжничество, незаконные сборища, нарушение общественного порядка.
Say hello to Section 415, otherwise known as disturbing the peace.
Поприветствуйте статью 415, иначе известную как нарушение общественного порядка.
Brandon's got a record : vandalism, disturbing the peace, resisting arrest.
Брэндон привлекался за вандализм, нарушение спокойствия и сопротивление при аресте.
Ward : One count of disturbing the peace, released on your own recognizance.
" орд : ќдно нарушение правопор € дка.
For disturbing the peace, public drunkenness, illegal gambling, and destruction of property... rooms 13, 47, and 49, The Drake Hotel.
За нарушение общественного порядка в пьяном виде, незаконные азартные игры, и повреждение имущества в номерах 13, 47, и 49 в отеле "Дрэйк".
Disturbing the peace.
За хулиганство.
Seville, Jr. was arrested twice for disturbing the peace while protesting against Wall Street businesses.
Севилл младший был задержан дважды за нарушение общественного порядка во время протестов на Уолл-Стрит.
Hector is competent to handle you for disturbing the peace, but he's out of his league with this.
Гектор может справиться с делом по общественному беспорядку, но такое ему не под силу.
Disturbing the peace.
Нарушение общественного порядка.
I'm disturbing the peace.
Я нарушаю тишину.
Loitering, and disturbing the peace.
Праздношатание и нарушение общественного порядка.
I want to arrest her for disturbing the peace. In my pants.
Я хочу арестовать её за нарушение порядка у меня в штанах.
We got you reduced to an infraction of disturbing the peace, but you do this again, Don, this county's gonna be your new house.
Мы всё свели к обвинению в нарушении общественного порядка, но если сделаете это снова, Дон, этот участок станет вашим новым домом.
That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting.
Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи.
"For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"?
"За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"?
You don't get out, I keep you here overnight for disturbing the peace.
Не выберетесь - продержу вас здесь всю ночь за нарушение общественного порядка.
What? Your Majesty, doesn't Gim Bong Gu have a crime of disturbing the South-North peace?
Что? разве Ким Бон Гу не вмешался в дела и Северной Кореи?
The silence is broken by an alien noise disturbing my peace
В этой тишине есть странные ритмы, которые нарушали звуковую картину вокруг меня.
Pigeon may be vermin, man, but Richie's still disturbing the peace.
Ну, может голуби и паразиты, человечества, но, Ричи нарушает покой этого места.
Arrest me for disturbing the coffee-line peace!
За нарушение спокойствия в очереди за кофе!
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26