English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Don't go on

Don't go on Çeviri Rusça

2,220 parallel translation
Um, don't know if you know, but if you're late to class, you're gonna be tardy, and it could go on your permanent record!
Не знаю, осведомлены ли вы о том, что если вы опоздаете на урок, вы будете в списке опоздавших, это может попасть в ваше личное дело!
- Sit on him and don't let go.
- Насядьте на него и держите.
Like don't go into the conference room on eight or nine without knocking.
Лучше не заходи в конференц-зал на нашем этаже без стука.
Good men don't go on the run.
Хороший не сбежал бы
Don't worry, Sue. You won't have to hear me go on and on anymore. I threw the catalog out.
не волнуйся, Сью ты больше не будешь слышать как я ною я выбросил каталог я вру
Uh-uh, don't go trying to pawn Todd off on me.
Даже не пытайся спихнуть на меня Тодда.
Listen, we don't want this kid being that weird kid that can't go out on Halloween. Oh, come on.
Послушай, мы ведь не хотим, чтобы он вырос со странностями и боялся выйти из дому на Хэллоуин.
I don't have to go easy on anybody.
Я не должен быть паинькой.
If you can go on a date with my girlfriend, I don't have to wear pants in your apartment!
Если ты можешь пойти на свидание с моей девушкой, то мне можно не носить штаны в твоей квартире!
She says if I don't back out, she's gonna go on a hunger strike.
Она говорит, что если я не откажусь, она объявит голодовку.
Johnny, I just spent two days wading through someone else's garbage, and, quite frankly, I don't have the time or the energy to go through all the clowns and candy wrappers you've got going on up in there.
Джонни, я потратила два дня, разбираясь с чужим хламом. и, понятно, что у меня нет ни времени, ни сил разбираться с этими клоунами и обертками от конфет, которые у тебя вот там.
Why don't you go over to one of your rugs and sit on your own face?
Почему бы тебе не пойти к одному из своих ковриков и не посидеть на своем лице?
Go on, chuck it on the screen, don't be shy!
Ну же, врубай. Смелее.
Here you go. [Sighs] I don't know why you insist on depositing all of our checks yourself.
Я не знаю, зачем ты настаиваешь, чтобы ты сам сдавал все чеки в банк.
I am very grateful, but I don't want to go on holiday with you.
Я очень признателен, но я не хочу ехать в отпуск с вами.
Ooh! Just don't go all Dina Lohan on me.
Только не пиши обо мне книгу, как мама Линдси Лохан.
We went to A E, and the doctor had a go on it and gave him the all clear, but I don't know.
Мы поехали в отделение скорой помощи, врач осмотрел его, сказал, что всё в порядке, но я не уверена.
Don't, don't, because I see it on a daily basis, the things people go through.
Можешь не объяснять. Я такое каждый день вижу, Через что люди проходят.
Don't stay here, honey, go on, go on.
Не оставайся здесь, дорогой, поднимайся наверх, давай.
Come on, don't go in the crevice.
- Не надо, не ходи.
We don't have to go on my account.
Нам не нужно возвращаться из-за меня.
Just don't turn sour on us, OK ; don't you go thinking we're nothing but a set of fuckheads.
Только не стремайся и в измену не уходи, не думай, что мы здесь все ебанутые.
- I don't know if we need to go now. - Come on.
- Вряд ли надо прямо сейчас.
When you go south on a guy, but you don't use your mouth you use your hands instead, and then you make loud slurping noises.
Когда занимаешься оральным сексом, все делаешь рукой, а сама хлюпаешь губами.
I don't understand very many, but I can try... Good! Go on, read it!
но могу попробовать... прочитай это!
When he lets you go, just sit on the couch. Don't do anything stupid.
Когда он отпустит тебя, садись на диван и не делай глупостей.
Why don't you go on inside? Take a shower. I'll be right there.
Почему бы тебе не пойти в дом и принять душ, а я сейчас приду.
- Hold on tight and don't let go.
- Держись крепко и не отпускай.
- Don't go sentimental on me now.
- Don't go sentimental on me now.
And don't go running a background check on him with your friends.
И не пробивай его биографию через своих друзей.
Why don't you go? Check on the fence.
- Ты лучше иди ограду проверь.
Why don't you go and play on the amusements, yeah?
Почему бы тебе не пойти покататься на аттракционах, а?
True. In this city, on this island, we don't go to work, - we go to war.
В этом городе, на этом острове... мы ходим не на работу, мы ходим на войну.
- I don't wanna go to Margaritaville. - Come on.
- Не хочу в Маргаритавилль.
I just... I don't know how much longer we can go on like this.
И я не знаю, сколько мы ещё вот так протянем.
I don't have to go on with that.
- Я хочу сказать вот что.
I don't go out on dates with guys who don't open the door for me.
- Я не встречаюсь с теми, кто не открывает дверь для меня.
Unwind the binds, don't let go until we're all on board.
Отцепите лианы, но не отпускайте, пока все не будут на борту.
Right, unwind the vines, and don't let go until we're all on board.
Точно, отцепите лианы, но не отпускайте, пока мы не будем на корабле.
Why don't you go on the table?
Правда, проверься.
I don't wanna go on the table. No.
Нет, я не хочу, не хочу.
Why don't you go on your own, and I'll meet you there in a bit?
Мож сам сходишь? А? Там и встретимся.
If I don't think of something soon, I'm gonna have... to go back and knock on a gate and say, " Let me back in.
Если я что-нибудь быстро не придумаю, то мне придется... идти обратно и стучаться в ворота, со словами : "Пустите меня обратно".
Don't... you mustn't blame yourself... come on... let's go in and talk.
Не думай так. Ты не можешь так думать. Пойдем.
They need us, even if it's just to give them a reason to go on, even if we don't believe it ourselves.
Мы нужны им, пусть даже только для того, чтобы у них был смысл жизни, пусть даже мы сами в себя уже не верим.
Don't go on a date with another girl.
Не надо идти на свидание с другой.
Come on, you sure you don't want to go out with a bang?
Да ладно, не хочешь замутить напоследок?
- Do the school run... - Go away when I want. And not be dependent on the husband I don't have!
Сможешь забирать детей из школы Отдыхать, когда захочу, ни в чём не зависеть от мужа, которого у меня нет.
Go on, don't stop.
Давай, продолжай.
Don't know how to go on?
Что будешь делать дальше?
Why don't you go easy on me, man?
Эй, а полегче нельзя, чувак?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]