English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Don't look away

Don't look away Çeviri Rusça

158 parallel translation
Look, Kid, why don't you try to escape? Why don't you get away?
Слушай, Кид, почему ты не пытаешься убежать?
Don't look away.
Не отворачивайся, смотри на меня.
And the main thing is that they don't get away before you open up Number 3 Hatch again and look at some of those engine crates.
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
Hmm. Oh, er, have a look round, I should, but don't go too far away.
О, вам стоит пройтись, посмотреть вокруг, но не заходите слишком далеко.
Don't look away!
Не отвлекайся!
Look, she's going away. Why don't we ask her?
— мотри, она уходит. ѕочему мы у нее не спрашиваем?
look here, don't do that... get away from me!
Отодвинься, отодвинься...
Oino, don't look away!
Оино, не отворачивай головы!
Don't look anybody in the eye, but don't look away either.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Not kind, but... they don't lie, and they don't look away much.
они не врут, и ты всегда смотришь в глаза.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
No, don't give me your hand, and look away.
Нет, не давай мне руку и отвернись.
Don't turn away. Look.
Не отворачивайтесь, смотрите.
Don't answer right away. Take a good look at her.
Не отвечайте так сразу, посмотрите внимательно.
Don't look away, girl.
Не отворачивайся, девочка моя.
Don't look right away!
Не смотри прямо сейчас!
Don't look at her. Turn violently away from her.
Так что не смотри на неё, отбивайся от неё, жёстко.
Go away, run away, fly or swim, just don't stop and look back and don't think, don't delay run as fast as you can
не оглядывайся беги как можно быстрее
No, don't turn away ; you have to look ;
- Да нет же, ты должен смотреть.
I know that feeling, when it's like everything's slipping away and you don't want to believe it, so you look for answers somewhere else, but...
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Lie on the grass, and look up at some big, bright star, and by fixing you mind on it, you'll soon find that you're hundreds and hundreds of miles away from your body, which you don't seem to want at all.
Нужно лечь на траву и смотреть прямо в небо, на какую-нибудь большую, яркую звезду. Думать о ней все время, и тогда почувствуешь, что находишься за сотни миль от своего тела, и оно тебе как будто совсем не нужно.
Don't look! Go away!
Да, теперь оно принадлежит тёте Элоиз.
DON'T LOOK AWAY.
Больше никуда не смотри.
Don't look away, you're the fat girl.
Не отводи глаза, толстуха.
Owen Harris, don't look away.
Оуэн Харрис... Не отводи взгляд.
Don't never look away!
Никогда не отводи взгляд!
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
Drive him away, I don't want to look at him no more!
Везите его отсюда, я больше видеть его не хочу!
Now look, you don't just walk away from Bill Braxton and expect him to roll over like a dead dog.
Слушай, ты не можешь просто уйти от Билла Брэкстона и ожидать, что он рухнет, как мёртвая собака.
Look, we all have problems sometimes and we don't have to run away of them, you know?
У всех нас иногда бывают проблемы. От них не убежишь, понимаете?
Don't look away, the space monkeys will be all over you.
Не оглядывайтесь, а то космические обезьяны вас окружат.
Don't look, they are triangulated over 300 feet away.
Не ищи, они на расстоянии 100 метров.
If you don't care what's at stake, you can look away.
А если тебе нечего терять, можно и глаза закрыть на всё
You just don't leave the pan and go away cause, look, I ruined my fingers and the stuff got burned.
Ты не можешь поставить сковородку и уйти. А теперь я повредил пальцы, желе сгорело.
Don't turn your back, don't look away and don't blink.
Не оборачивайся, не отводи взгляд и не моргай.
Don't look away.
Не отводи взгляд.
Look, man, if you don't get'emthe money right away, I'm gonna tell everyonewhere you live, and they can come get itfrom your d...
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу.
Stay away from women, don't speak with them or look at them. Stay away from women, don't speak with them or look at them.
Остерегайся разговоров с женщинами и воздерживайся от взглядов на них...
Why don't you look away and think about the kind of husband you are?
Почему бы тебе не обернуться и не подумать о том, какой ты хороший муж!
Look, if that's the way you choose to see the world, then so be it, but don't you dare try to take this away from me.
- Послушайте, Если это ваш выбор - наблюдать за миром, а не жить в нем - пожалуйста! Но не смейте отбирать его у меня.
You risk your neck to cut them loose, and they run away and don't ever look back- -
Ты рисковал жизнью, чтобы они могли уйти, а они сбежали, даже не оглянувшись..
Dude, get it away, I don't wanna look at that shit, that's uggghh....
"Нахуя я столько сожрал?" " Чувак, убери это.
Don't look away.
Не отрь вайте взгляда...
Don't look away from the end of this cigarette on no account. At the same time, you're beginning to feel sleepy.
И не отрь вайте взгляда от сигареть Вы чувствуете, как вас одолевает сон
Look, I don't know what he told you to get you here, but I would've hoped you'd have the decency to stay away. Did you know that when you went off to prison they all thought bobby was dirty too?
Просто это беспокоит меня, девушка, маловероятно, но возможно, есть вероятность того, что что-то могло быть между ней и этим Рикки.
Look, just... don't get carried away.
Слушай, просто... не сходить с ума.
Run far away and don't ever look back.
Бегите без оглядки.
Look at us now, don't turn away
.. посмотри на нас сейчас же!
Don't look away.
Не отворачивайся.
- Now, don't bring everything into focus. And you can look away any time you need to.
Теперь ни на чем не фокусируйтесь, и вдалеке вы можете увидеть то, что вам нужно.
I don't see anyone burning the place down. That's how they do it- - do everything right, and as soon as you look away, they screw it all up. Hey, uh, I'm sorry I was busy earlier with myself.
вроде они пока ничего не подожгли они всегда так делают... ¬ роде все правильно, а стоить отвернутьс € - такого дерьма натвор € т извини, € была зан € та своими проблемами была зан € та, извини

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]