Away from me Çeviri Rusça
6,014 parallel translation
Well, then you should stay away from me for a while.
Ну, в таком случае, тебе стоит держаться от меня подальше.
I am not gonna let her take this away from me.
Я не дам ей отнять у меня еще и это.
Stay away from me!
Держись от меня подальше!
Couldn't tear your eyes away from me getting my dick sucked, then you followed me home. Okay, yeah. My feelings for you are complicated, yes.
не забыла отсосать мой член, а потом последовала за мной домой да мои чувства к тебе очень сложные.
Get away from me.
Отвяжись от меня!
I can promise you, though, that I will never ever let anyone take you away from me.
Но могу пообещать, что я никому не дам отнять тебя у меня.
You think I was gonna let you get away from me twice?
Думаешь, я позволю тебе улизнуть во второй раз?
- What if they take him away from me?
- Что если они заберут его у меня?
Rawlings, do not walk away from me!
Ролингс, не смей уходить!
Well, stay away from me.
Что ж, держитесь от меня подальше.
Stay away from me.
Отойди.
Keep away from me, Connie.
Не лезь ко мне, Конни.
Keep away from me, Connie.
Не подходи ко мне, Конни.
My uncle..... he took away from me everything I had..... everything I believed.
Мой дядя... отнял у меня всё, что я имела всё, во что я верила.
From the way you ran away from me, I am guessing you know something about the murder of Miguel Santos.
Судя по тому, как ты удирал от меня, полагаю, тебе что-то известно об убийстве Мигеля Сантоса.
Stay away from me.
Не подходи ко мне.
Did you really think you'd get away from me?
Ты действительно думала, что сможешь сбежать от меня?
Got away from me there.
Убежал от меня.
Stay away from me.
Держись подальше от меня.
Dude, stay away from me!
Парень, держись от меня подальше!
- Get away from me. Don't touch me.
- Отойди, не прикасайся ко мне.
~ Just keep away from me.
- Отвали от меня!
If they took that away from me, put me behind some desk in the ivory tower, or worse... early retirement, I don't know what I'd do.
Если они меня отсюда уберут, посадят за какой-нибудь конторский стол или того хуже... отправят на пенсию, я не знаю, что я буду делать.
They're trying to take my clothes away from me.
Они пытаются взять мою одежду подальше от меня.
You stay away from Victor, and you stay away from me.
Держись подальше от Виктора, и держись подальше от меня.
You stay away from Victor and you stay away from me.
Держись подальше от Виктора, и держись подальше от меня.
Get away from me.
Оставь меня в покое.
The same friends that gave me money to play poker, and then, they cruelly took it away from me?
Ты про тех друзей, которые дали мне денег, чтобы сыграть в покер, а потом безжалостно их отобрали?
It kind of got away from me a little bit.
Я что-то малость съехала с катушек.
Don't you walk away from me, Number Five!
Не смей уходить от меня, Номер Пять!
No, stay away from me!
Нет, держись от меня подальше!
I don't know. I just... I just feel like she's, uh... she's pulling away from me.
Я просто... просто чувствую, будто она отдаляется от меня.
Until then, you better stay away from me, you hear me?
А до тех пор, лучше держитесь от меня подальше, понятно?
Look, just stay away from me, Dad.
Не приближайся ко мне, пап.
What does that mean? It means I would stay far away from me if you want to protect yourself.
– Это значит, что ты должен держаться подальше от меня, если хочешь защитить себя.
I knew you were gonna be the one to take it all away from me.
Я знала, что ты станешь единственной, кто отнимет все это у меня.
Stay away from me, for God's sake.
Держись подальше от меня, бога ради.
Stay away from me - I'm contagious.
Не подходи - я заразна.
Or were you happier being away from me right now?
Или вы счастливее, когда находитесь далеко от меня?
Get that thing away from me.
Держи эту штуку подальше от меня.
Well, take it away from me because I'm seconds away from using it on this.
Так, забери это от меня, потому что я в секунде от того, что использовать это на нём.
You told me to keep them away from you.
Ты сказал, спрятать их от тебя.
Shelby and me, we had this spot we used to go to, this foreclosed house a couple blocks from hers, to get away.
Шелби и я, у нас было место, куда мы ходили, тот пустой дом в паре кварталов от нее. Так мы сбегали ото всех.
No amount of money is gonna make me go away from Hakeem.
- Никакие деньги не заставят меня расстаться с Хакимом!
If I mess up again, that lady's gonna take me away from Julie.
Если я еще раз ошибусь, эта дама заберет меня у Джули.
- Let me guess..... running away from something?
Дайте угадаю... бежите от чего-то?
A soldier recently told me that I walked away from my war, from my men.
Недавно солдат сказал мне, что я ушел от моей войны, от моих людей.
You made me look away from my phone.
Вы заставили меня отвести взгляд от телефона.
Yeah, sure, I escaped,'cause, I mean, nothing was gonna keep me away from Mr. Sherman.
Конечно, я сбежала, потому что "ничто не могло разлучить меня с мистером Шерманом".
About you literally having to sue to get me away from her?
О том, что ты буквально подал в суд, чтобы забрать меня у нее?
You were a great dad, and you should've been there to walk me down the aisle, and- - and I've never apologized for taking that away from you.
Ты был прекрасным отцом, и ты должен был быть там, и вести меня к алтарю. и.. и я никогда не извинялась за то, что отказала тебе в этом шансе.
away from home 17
away from here 45
away from you 37
from me 297
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
away from here 45
away from you 37
from me 297
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43