Earthquake Çeviri Rusça
897 parallel translation
Okay, but you're right about this, actually, it has a lot of dry goods on it, it actually could be useful for my earthquake kit,
Ладно, ты права насчет него, на самом деле на нём много сухой еды, это может пригодиться на случай землетрясения,
May I ask what earthquake caused your brain to work at last?
Какое землетрясение перевернуло ваши мозги?
It's an earthquake.
Это землетрясение!
Say, isn't he the one who designed that earthquake-proof house... that collapsed when a truck went by?
Это он спроектировал дома, устойчивые к землетрясениям, которые обваливались, когда мимо проезжал грузовик?
Never mind the Chinese earthquake.
- Хильди! - Да забудь о землетрясении в Китае!
Tomorrow I'll buy you an earthquake.
Завтра я куплю тебе землетрясение.
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер,
When something smells bad, believe me, it's in the air like an earthquake.
Когда что-то плохо пахнет, поверь мне, это в воздухе, как землетрясение.
Fine old theatre, the Shubert. Full of tradition. Untouched by the earthquake.
"Шуберт" - чудесный старый театр - традиции, нетронутые землетрясением или пожаром.
War, earthquake, winds, fire, famine, the plague...
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
An earthquake for the nervous system
Это землетрясение для нервной системы.
A whale can jump up like an earthquake... and come down on you like a mountain that's somehow put to sea.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
The earthquake we just felt... Where was its epicenter?
А есть признаки извержения?
We've already had our earthquake. What else could possibly happen?
В вулканической лаборатории у меня есть друг.
This person died in the 1855 earthquake.
Этот человек погиб в землетрясении 1855 года.
Thought we'd found an earthquake...
Первоначально подумали, что мы зафиксировали землетрясение...
Take any fire,... any earthquake, any major disaster,... then wonder.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake..
Ну рассказывай. Натворил не я, а мои мать и братья. Свалились как снег на голову.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
But if there's an earthquake, I want to be sure and see it.
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
Earthquake?
Землетрясение?
Who said anything about an earthquake?
! Какое землетрясение? !
He meant trango peeray... earthquake!
Тренго пирей, означает землетрясение!
An earthquake of the first magnitude.
Землетрясение, нам повезло!
By Jove, it's an earthquake!
Боже! Землетрясение!
No, it'll take an earthquake to slow these down.
Надо, чтобы случилось землетресение, тогда они притормозят.
- Earthquake
- Терремота.
Earthquake!
Землетрясение!
Admiral, this earthquake isn't a coincidence.
Адмирал Косуми! Землетрясение, в которое Вы попали, случалось не один раз.
It was like an earthquake.
- Это, было как землетрясение.
It's like an earthquake fault between different dimensions.
- Он невидим, он вроде последствий землетрясения между двумя измерениями.
Then the great earthquake came.
А потом случилось страшное землетрясение.
Then the earthquake came.
И тут случилось землетрясение.
The earthquake is a portent, saying to put an end to it.
И землетрясение – знак, что счастью пора закончиться.
"The earthquake left a burning ruin of a city which this morning was a thriving community of 50,000 people."
"В результате землетрясения весь город был охвачен пожарами..." "Напоминаем, что в этом городе проживает более 50,000 человек."
"Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920."
Землетрясения были зарегистрированы : в 1890, 1903, 1920 годах.
What is the record of earthquake activity?
Что записали датчики сейсмической активности?
No earthquake activity ever.
Не было зафиксировано никакой активности!
We've had a... force eight earthquake here.
Мы зафиксировали подземные толчки в 8 градусов от вас.
An earthquake building up?
Поднимается землетрясение?
Insured for $ 1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
And that an earthquake would cause all people to perish, leaving only two of us, you and me.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Don't worry about him. He'd sleep through an earthquake.
- Нет, когда он спит, его ничто не разбудит.
- An earthquake!
- Землетрясение!
It's an earthquake!
Это землетрясение!
We were bringing it here for the Doctor when we felt the earthquake.
Мы понесли её Доктору, когда почувствовали землетрясение.
You think there'll be another earthquake?
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
The next thing you'll tell me I need... earthquake insurance and lightning insurance and hail insurance.
... от ударов молнии и прочей чуши.
An earthquake!
Землетрясение!