English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Edged sword

Edged sword Çeviri Rusça

53 parallel translation
- It's kind of a double-edged sword.
— Это палка о двух концах.
Lo Han's Double-Edged Sword!
Двусторонний меч Ло Ханя!
Understanding is a three-edged sword.
Понимание - трехгранный клинок.
I hear you've got a saying, "Understanding is a three - edged sword."
Я слышал, у вас есть поговорка - понимание это клинок с тремя гранями.
A Vorlon said, " Understanding is a three-edged sword :
Один Ворлон сказал : понимание - это меч с тремя гранями.
It's a two-edged sword, Bob.
- Это палка о двух концах, Боб.
But a shield may prove to be a two edged sword, on a day like today.
Но в такой день как этот, и щит может превратиться в меч.
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one way it confounds his body,
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
That's a double-edged sword, my friend.
Это палка о двух концах.
It's a double-edged sword, isn't it?
Мы окажемся на лезвии бритвы.
Moroha no ken { \ cH00FF00 } A double-edged sword
Меч обоюдоострый на тебя направлен — на него направь свой ;
Yeah, the gun's a double-edged sword, kind of.
Это оружие обоюдоострый меч.
- Your new vibe is a double-edged sword... much like the kind Mickey Rourke tried to kill me with.
- Твои новые флюиды - это обоюдоострый меч... Типа того, которым меня пытался зарубить Микки Рурк.
Kairos is a double-edged sword.
Кайрос это обоюдоострый меч. Сила, способная уничтожить как наших врагов, так и нас самих.
"Yet in the end, " she is as bitter as wormwood, and as sharp as a double-edged sword. "
Но последствия от нее... горьки, как полынь,... и остры, как меч обоюдоострый ".
Family is a double-edged sword.
Семья - это палка о двух концах.
And that shows great courage. But trust is a double-edged sword.
Но доверие - это обоюдоострый меч.
Dating yourself is a double-edged sword.
Встречаться с самой собой - это обоюдоострый меч.
Success is a double-edged sword.
Успех - это обоюдоострый меч.
- Double-edged sword.
Обоюдоострый меч.
I hope you and Avery can make it, because you have a whole lifetime ahead of you of that double-edged sword just swinging around trying to cut your faces off.
Надеюсь, что у тебя с Эйвери все получится, потому что у вас впереди вся жизнь, на протяжении которой перед вашими лицами будет болтаться этот обоюдострый меч, едва не срезающий вам носы.
That's the double-edged sword of "Gossip Girl" I'd be spotted.
За мной двойная слежка "Сплетницы". Я буду замечена.
'Double-edged sword
"Обоюдоострый меч".
You are a double-edged sword
Ты словно обоюдоострый меч. Ты словно обоюдоострый меч.
I am a double-edged sword
Я обоюдоострый меч. Я обоюдоострый меч.
You are a double-edged sword
Ты обоюдоострый меч. Ты обоюдоострый меч.
It's a double-edged sword.
Это палка о двух концах.
Well, the monitoring software is a double-edged sword.
Ќу, программы мониторинга, это как палка о двух концах.
- All the surveillance we have keeps the streets safe and makes our jobs easier, but it's a double-edged sword.
- Все эти камеры установлены, чтобы обезопасить наши улицы и облегчить нам работу, но это иногда работает и против нас.
Yeah, well, being a living legend is sort of a double-edged sword.
Ну, да, но быть живой легендой - это что-то вроде палки о двух концах.
It's such a double-edged sword, isn't it?
Это как палка о двух концах, правда?
She's the double-edged sword of my very existence.
Она - обоюдоострый меч моего существования.
It's a little bit of a double-edged sword.
Играете обоюдоострым мечом.
Publicity is a two-edged sword.
Гласность - это палка о двух концах.
"Your competence is a double-edged sword"?
Твоя компетентность – это палка о двух концах?
The human talent for pattern recognition is a two-edged sword.
Человеческий дар замечать паттерны - палка о двух концах.
An abduction alert is a double - edged sword.
Предупреждение о похищении - палка о двух концах.
Raj Patel was killed with a single-edged sword.
Радж Пател был убит клинком с одной режущей кромкой.
You'd never get a knighthood because the King doesn't possess a double-edged sword.
Никогда ты не получишь дворянского титула, потому что это не палка о двух концах.
Double-edged sword being a cop.
В работе копа две стороны медали.
Hydrating on a stakeout is a double-edged sword anyway.
Употреблять жидкость во время слежки - палка о двух концах.
Progress is a double edged sword.
Прогресс - это палка о двух концах.
You must be a double-edged sword.
Ты должен быть обоюдоострым мечом.
- lt's a double edged sword...
- Это как обоюдоострый меч...
Moroha no ken { \ cH00FF00 } A double-edged sword
shiri mo sezu uzumoreshi intoku no tane moroha no ken mukuha ni wa ha wo muke
Moroha no ken { \ cH00FF00 } A double-edged sword Nuku ha niwa ha wo muke { \ cH00FF00 } Turn its blade upon the unsheathed blade
shiri mo sezu uzumoreshi intoku no tane moroha no ken mukuha ni wa ha wo muke

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]