Elbow Çeviri Rusça
866 parallel translation
Doesn't your elbow ever get tired?
Тебе ещё не надоело пить?
Your elbow's hurting me
Во сне на твой локоть натыкалась...
The elbow low and close.
Расслабьте локоть.
- the elbow low and close.
- расслабьте локоть.
NOW, SERGEANT, WILL YOU TAKE CARE OF THAT LEFT ELBOW?
Сейчас, сержант, вы проследите за этим левым локтем?
THE-OH, THE LEFT - OH, THE LEFT ELBOW.
Л - О, левым - О, левым локтем.
Somebody's elbow, I guess.
Чей-то локоть, мне кажется.
De elbow.
{ De elbow. }
Sauf votre honneur, de elbow.
{ С вашего разрешения, de elbow. }
Ainsi dis-je ; de elbow.
{ Я и говорю : de elbow. }
de hand, de fingres, de nailès, de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot, et de coun.
{ de hand, de fingres, de nailes, } { de arm, de elbow, de nick, de sin, } { de foot и de coun. }
Nicholas was always at my elbow. never left me alone for a day.
Николас всегда был рядом и ни на один день не оставлял меня одну.
Just clipped the elbow that time.
На-ка, обрежь, и будет галоша.
Meet your partner with an elbow hook and an elbow crook.
А теперь коленце и поворот.
Maybe she doesn't know him. Maybe she had a dizzy spell and the first thing she could catch was his... elbow.
Или она его не знает, и у нее закружилась голова, и ей попался его... локоть.
You'd be surprised what a little elbow Grease will do when you're short of money.
Вы не поверите, что могут ваши руки, когда у вас мало денег.
You always have it here, with the grip between the elbow and the wrist.
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
Flex the elbow.
Согни локоть.
It's the elbow-shoulder-back meridian.
Локоть, плечо, спина.
Try not to poke the other fellow in the eye with my elbow while I'm doing it.
И не подставлять коллегу, пока мы на задании.
I got a bullet in my elbow.
Получил пулю в локоть.
With a lot of elbow grease you might swing it in three hours.
В хорошем темпе можно управиться за 3 часа.
You pretend to leave us alone together. And all the while you're right at my elbow, looking over my shoulder,
Ты как будто оставляешь нас наедине, но сам смотришь мне через плечо и держишь за локоть.
You must cross your heart and kiss your elbow
Перекрестись и поклянись.
I have a silver plate in this elbow.
А в это плечо у меня вставлена серебряная пластина.
- Oh, I'm sorry. - I have one eye, one elbow, it's not tragic.
- Не страшно, у меня есть один глаз, одно плечо.
You know, young man, you could break both legs and an elbow and still be swimming inside a month.
Вы знаете, молодой человек, Вы могли бы сломать обе ноги и локоть и ещё плавать после этого целый месяц.
- Watch that elbow!
- Полегче, что вы делаете, прямо локтем в ребро!
Elbow room, please.
Освободите место, пожалуйста.
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
I mean to live always free and above board like you, but I don't know, I just can't seem to find any elbow room.
Я имею в виду жить свободно, независимо, как ты, но я не знаю, просто я не могу найти опору в жизни.
Right elbow.
Правый локоть.
We've provoked the hand and the foot, and the elbow, and the knees, and the teeth of God!
ћы возбудили руку и ногу, и локоть, и колени, и зубы √ оспода!
"By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly :"
Подле локоть на яслях, моя мать сказала ей нежно :
He had this tennis elbow and a bad shoulder and...
У него был такой локоть, и плечо, и...
If ever I want anything, there's always somebody right at my elbow to lend a hand.
Даже если я чего-либо хочу, всегда находится кто-нибудь поблизости, чтобы мне помочь.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Here it is, behind my elbow.
Вот где он теперь!
She was lying in the park, leaning on one elbow. He said :
Молодой гость вернулся на виллу ночью.
The right arm has been severed above the elbow with massive tissue loss in the upper musculature.
Правая рука отсечена выше локтя. Значительные потери мышечной ткани в области предплечья.
In my entire experience of bending the elbow... He's a card, old Harris.
"а все врем €, что мои мои руки лежали на... ( ќЅј ѕќ — ћ ≈" ¬ јё " — я ) ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ : ќн чудак, старина'аррис.
Scan detects power source located below prisoner's left elbow.
Сканирование обнаружило источник энергии, расположенный ниже левого локтя заключенного.
And when we elbow each other... it's just "Sorry" or nothing at all.
Задевая друг друга локтями, Извиняемся или молчим.
- Mind your elbow, Professor!
- Придерживайте свои локти, профессор!
Watch your... Watch your elbow, there.
Осторожнее, локоть.
Come on, bend that old elbow.
Подними локоток.
Dare you to kiss Yaf'chuk's elbow,
Цќб € зую теб € поцеловать локоть яфчок.
We have tennis elbow, jogger's knee, and simmer's...
Бывает локоть тенниса, колено бегуна и плацовское...
Then how did it get on your elbow?
А как она попала на локоть?
With your left hand on your left elbow?
Левой рукой - левый локоть?
Cross my heart and kiss my elbow.
Клянусь святым крестом.