End job Çeviri Rusça
230 parallel translation
I'm stuck in a dead-end job again.
Я опять попал на эту долбаную работу.
Think, I wanna get stuck in this dead end job?
Думали, я в этой беспросветной "профессии" навечно?
Go for the dented car, the dead-end job, the less attractive girl!
Помятую машину, бесперспективную работу, некрасивую девочку!
I was 45 pounds overweight, had a dead-end job, a beat-up car.
Во мне было 45 фунтов избытычного веса, конченная работа, разбитая машина.
Are you stuck in a dead-end job?
Вам надоела бесперспективная работа? - Возможно.
Dead-end job.
Никаких перспектив.
I've been working for 10 years now at this... meaningless, dead-end job... and nobody here even knows that I exist.
Я уже 10 лет торчу на этой бессмысленной, бесперспективной работе и никто здесь даже не подозревает о моем существовании.
A dead-end job with no love life, all while taking care of your sick mom.
Бесперспективная работа, никакой личной жизни. Да еще и забота о больной матери.
Is this you? Stuck in some dead-end job?
Сидите на одном месте без всяких перспектив?
Bob! Professionally speaking, I was the go-to girl in a dead-end job.
Если говорить о карьере, то я была идеальный кандидат на бесперспективную работу.
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend.
Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Listen to me when I tell you, you need to leave this sorry-ass place... and that dead-end job.
Подожди. Послушай, что я тебе скажу - уезжай из этого места... и бросай эту никому ненужную работу.
Hey, you know how it is when you see someone that you haven't seen since high school, and they got some dead-end job, and they're married to some woman that hates them, they got, like, three kids that thinks he's a joke?
Вам знакомо ощущение, когда встречаешь человека, которого не видел после окончания школы? А он за это время устроился на бесперспективную работу, женился на нелюбимой женщине, завел троих детей, которые считают его придурком.
Paycheck to paycheck? Dead-end job?
От зарплаты до получки.. случайные подработки
You're stuck in the same dead-end job. You have been for years.
Ты долгие годы занимаешься одной и той же бесконечной работой.
It would be awful if I just listed all our successful friends and you were stuck in some terrible, dead end job you hated.
Вот был бы ужас : я рассказываю про всех этих успешных девчонок, а ты торчишь на кокай-нибудь бездарной ненавистной работе.
Towards the end he quit his job.
В последнее время он бросил свою работу.
I found myself in a dead end Because I've changed my job for something quite vague And it wasn't acting, which was something sacred to me then
Я очутился в тупике, потому что... я поменял свою работу на что-то очень неопределенное, и актёрство для меня не было тогда чем-то заветным.
Don't worry if your job doesn't end within 10 days. And yes!
По крайней мере пока мы здесь.
But the job will end in 10 days else it never will.
- Спасибо. Если работу не удастся завершить за 10 дней, ее не удастся завершить никогда.
Most ways, the job was a lot like prison, except Ed was waitin'at the end of every day and a paycheck at the end of every week.
В основном работа была очень похожа на тюрьму, только Эд ждала в конце каждого дня, и зарплата в конце каждой недели.
The difference between a date and job interview is not many interviews is there a chance you'll end up naked at the end.
Разница между свиданием и собеседованием, в том что не так много собеседований заканчивается тем, что ты в конце раздеваешься.
Now, you'll probably only end up serving a year and some change, but if I was a 44-year-old black woman... desperately clinging on to this one shitty, little job I was fortunate enough to get,
Теперь, вы, вероятно, только в конечном итоге служит год и некоторые изменения, но если бы я был 44-летний черная женщина.. отчаянно цепляясь одной этой дерьмовой, немного работа мне посчастливилось получить,
I think I'm gonna get me a secondary job at that high-end cigar shop on Baltimore street.
Я бы трахнул тебя ради ночи с ней. Да?
M make and deliver sandwiches in the West End during the day before I come here about six o'clock and finish at midnight After that, if I've got any energy left, I give my boyfriend a blow job
Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
The only difference between a date and a job interview is in not many job interviews is there a chance you'll end up naked at the end of it.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
End of job.
Моя задача выполнена.
Can you imagine me coming home from some job... feeling good at the end of the day?
Только представь, я буду возвращаться домой в хорошем настроении.
RETURNED TO HIS DEAD-END DELIVERY JOB
"¬ ≈ – Ќ" Ћ — я — ¬ ќ ≈... ¬ ≈ "Ќќ... – јЅќ" ≈ " – № ≈ – ј.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
Thank you for the geek bravado but I'd like to learn this so I can graduate practice law and end my night job.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
RETURNED TO HIS DEAD-END DELIVERY JOB
И ВЕРНУЛСЯ К СВОЕЙ ВЕЧНОЙ РАБОТЕ КУРЬЕРА.
- I can't take this fucking job... or those greasy shithead teenagers anymore! - I'm going to end it all!
Мне осточертела эта работа и эти долбанные тупые тинэйджеры!
Your job isn't to end the fight. It's to win it.
Твоя работа не в том, чтобы прекратить борьбу, она в том, чтобы в ней выиграть.
I hope I can go on studying, get a decent job and not end up like the others around here.
я надеюсь выучиться, найти достойную работу. и не кончить как все остальные.
At the end of the job.
Только по окончанию всей работы.
You listen to me. lf we leave here without another job lined up, we're gonna end up on the breadline, and that is a fact!
- Послушай меня. Если мы уйдем, не найдя другую работу, то окажемся в очереди за хлебом, и никакие мечты о Голливуде нам не помогут!
You don't need all this high-end stuff here for your job.
Ещё как нужны, Даг.
And when Mr. Angel hears that I saved him... your job will be mine by the end of the day.
Когда мистер Ангел узнает, что я его спасла твоя работа будет моей уже к концу дня.
Your job doesn't end getting the band.
Знаешь, работа не заканчивается на получении группы. Тебе нужно еще и приглядывать за ней.
If you're not brave enough for this job and screw it up, we'll all end up in the slammer!
Если у вас недостаточно смелости для этой работы, и вы напортачите, мы все закончим в кутузке.
And because your job depends on the kind of mood Vogler's in at the end of his marathon with Cuddy.
А также потому, что твоя работа зависит от того, в каком настроении Воглер в конце марафона с Кадди.
You do this job for long enough, and you end up thinking,
Вы делаете эту работу достаточно долго и Вы думаете,
Either you find out what his next job is and arrange for me to catch him red-handed, or Stroller will be in Wormwood Scrubs by the end of the week.
Одно из двух, либо Вы узнаете о его следующем деле и позволяете мне взять его спаличным либо Столлер окажется в "Вормвуд Скрабс" к концу недели.
We end up asking ourselves, "Why do we receive a salary? " For a job we don't do. "
что мы получаем зарплату за работу, которую не выполняем.
If that movie doesn't get made in 1974, you'll end up commies and I'll be out of a job.
- Нет, он прав. Если этот фильм не будет снят... то вы закончите под гнётом коммуняк, а я потеряю работу.
That's how most jobs do it, like the job I have, end of the week?
Это как на большинстве работ платят, как на моей работе, в конце недели?
Hurry up and find another job, If you don't want to end up like someone who still resorts to soliciting to make a living at her age!
Поспеши и найди другую работу, если не хочешь закончить как кто-то, зарабатывающий в ее возрасте на жизнь вымогательством!
Look, I feel very comfortable with my life in your hands and at the end of the day, that means you're doing a pretty good job.
Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь. И это означает, что вы хорошо делаете свою работу.
Okay, nut job. End of meeting.
Ладно, псих... встреча окончена.
The therapist's job in the end, I suppose, is to let the couple decide.
Работа терапевта, в конечном счете, я полагаю, в том, чтобы позволить паре решить.