Endangered Çeviri Rusça
413 parallel translation
Now you've endangered the lives of our men... because they've got to... India!
А теперь наши мужчины рискуют жизнью, потому- -
I should hate to see our country endangered by my underwear.
Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности.
Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.
Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни.
Setting off an explosion in your hotel room that endangered the life of one of Japan's greatest baseball heroes!
Как устроили взрыв в отельном номере и подвергли опасности жизнь одного из величайших бейсбольных героев Японии!
'Now, some people think that the national economy'is being endangered by the irresponsible...'
Так вот, некоторые думают, что национальная экономика находится в опасности из-за безответственных...
Your little trick endangered our lives.
Ваша маленькая хитрость подвергла опасности наши жизни.
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут опасности странной болезнью, которую нам принесли эти незнакомцы!
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered.
И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
Then she fought back in the only way she knew how, as any mother would fight when her children are endangered.
Она боролась единственно известным ей способом, как любая мать, когда ее дети в опасности.
But, when the common good is threatened, when the function of society is endangered, such revolts must cease.
Но, когда общее благо под угрозой, когда назначение общества в опасности, подобный бунт должен быть прекращен.
Captain, the 430 men and women onboard the Enterprise and the ship itself are endangered by these children.
Капитан, 430 человек на борту "Энтерпрайз" и сам корабль в опасности из-за этих "детей".
Bones, how long before we know whether the crew has been endangered by this infection?
Боунс, сколько пройдет времени, прежде чем мы узнаем, подвержен ли экипаж опасности?
I endangered the ship and its personnel by my conduct.
Своим поведением я подверг опасности корабль и его персонал.
Except when it shall come to pass thy trade route shall be endangered and then shall thou slay the enemies of General Motors and ICI.
Но казни тех, кто перешел дорогу корпорациям. Да падет гнев божий на головы врагов "Дженерал Моторс".
You endangered an entire investigation by trying to push something. Not to mention your own lives.
Своим поведением вы поставили под угрозу всё расследование.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
Do you believe the Condor is really an endangered species?
Считаете ли вы, что кондоры находятся под угрозой вымирания?
We try to conserve all the endangered species.
Мы пытаемся сохранить все вымирающие виды.
We are an endangered species here.
еиласте еидг апеикоулема ле енажамисг.
You know, I'm an endangered species.
Ты знаешь, я исчезающий вид
Because if you, my life has been endangered.
А из-за вас моя жизнь в опасности.
- I do. If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours.
Если я узнаю слишком много, то могу поставить под угрозу свое существование как ты поставил свое.
Our ship and our lives have been endangered by the project Genesis, designed to bring new life to barren moons.
Наш корабль и наши жизни подверглись опасности из-за проекта Генезис, созданного нести жизнь бесплодным лунам.
According to some informations prohibition is being violated, as a result of which the peaceful population is endangered.
По словам некоторых источников, этот запрет повсеместно нарушается, в результате чего мирное население подвергается опасности.
You endangered my children.
Ты поставил под угрозу моих детей.
If they endangered the child enough for her to die, they're guilty of manslaughter.
Если они подвергли риску здоровье ребёнка и тот умер, то они виновны в убийстве.
- The endangered animal.
- Зверьке, которому грозит исчезновение.
But what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as an ecological protest constitutes the supreme incongruity.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест - в высшей степени неуместно.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
And now, to introduce you to an endangered little critter, whose home is presently under attack by the proposed Ghostwood development project, Mr. Tim Pinkle.
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
Without further ado, ladies and gentlemen, I give you the endangered pine-weasel.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
He's already endangered.
Это ей угрожает от нас опасность.
And endangered the lives of all the other passengers.
И вы подвергли опасности жизнь всех пассажиров.
Worried about saving endangered species.
Беспокоятся об исчезающих видах. Позвольте рассказать вам об исчезающих видах, ладно?
Let me tell you about endangered species, all right? Saving endangered species is just one more arrogant attempt by humans to control nature.
Сохранение вымирающих видов это ещё одна надменная попытка человечества контролировать природу.
We're transporting endangered animals from Corvan II.
Мы перевозим вымирающих животных с Корвана II.
May I say how brilliant it is to see so many people with an interest in the preservation of endangered species.
Мне очень приятно что ваши интересы направлены на сохранение вымирающих видов животных
Enter Mattiece, the great campaign contributor and as night follows day government permission to gouge through the endangered marshes.
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника.
However small your concern may be for your own well-being... you might want to consider that there are others... who might be endangered by your recklessness.
Может тебя и не слишком заботит собственная безопасность... но ты должен помнить, что есть и другие люди,... которые могут пострадать из-за твоего безрассудства.
He's plotted this all along, opposed me at every turn endangered all of us by refusing to follow his orders.
Он готовил это все время подвергая опасности всех нас, отказываясь выполнять приказы.
Always trying to get his greedy hands on endangered species.
Всегда своими загребущими ручками тянулся к самым редким видам.
Believe me, Bob, these days gentlemen are an endangered species.
Поверьте, Боб, в наши дни джентльмены - исчезающий вид.
I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie.
Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий вид.
You endangered a quarter million humans and aliens to raise your profit margin!
Ты рисковал четвертью миллионами людей и пришельцев ради своей выгоды!
- My report will mention... how you endangered the station and through your interference caused the death of a Psi Cop.
- Мой отчет упомянет то, что вы подвергли опасности станцию и ваша небрежность повлекла за собой смерть Пси копа.
You might say that we're the next endangered species.
Пора заносить нас в Красную книгу.
He came all the way out here, risked his health and endangered his life... so that he could stand beside a Narn in neutral territory and apologize.
Он проделал этот путь, рискуя жизнью и здоровьем чтобы на нейтральной территории извиниться перед вами.
All of our lives are endangered! It's about time you learn a lesson!
Придет время, и вы получите урок.
What you did out there today, endangered this church!
Никому не говори о том, что случилось.
The Aspen Preservation Society is the world's foremost defender of 23 endangered species, and it is with tremendous honor that we're able to bring Mr. Swanson forward to introduce us to the 24th.
Нам нужно лишь, чтобы его дочь получила эту посылку. Нет билетов, нет прохода. Без исключений.