English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Ere

Ere Çeviri Rusça

526 parallel translation
'Ere!
Эй-эй!
'Ere,'ere! Easy with my tomatoes.
Полегче с моими помидорами.
'Ere, wait a minute. Wait a minute.
Постойте, минутку!
'Ere, wait a minute.
Слышите?
'Ere, we better humour him.
Слушай, нам лучше с ним не спорить.
-'Ere, look.
- Эй, смотрите!
'Ere, don't spend the coal.
Постой-постой, не трать уголь.
'Ere,'ere, you can't burn that!
Эй-эй, их же нельзя жечь!
-'Ere, that's my medicine.
- Эй, это моё лекарство!
By the mess, ere theise eyes of mine take themselves to slomber, ay'll de gud service, or ay'll lig i'the grund for it.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
I've got one'ere with charabanc fittings, Mrs Woman.
У меня в шарабане можно примерить, миссис Женщина.
'Ere, why aren't you out looking for Tommy Swann instead of mucking about in boozers?
Эй, почему бы Вам не искать Томми Свонна, вместо того, чтобы без дела слоняться по пабам?
- Now, look'ere, Lou Hyams.
- Слушай, Лу Хайамс.
'Ere, if you're...
Эй, если ты...
That will be ere the set of sun.
Когда зардеет небосклон.
Was it so late, friend, ere you went to bed, that you do lie so late?
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
ere we will eat our meal in fear and sleep in the affliction of these terrible dreams that shake us nightly.
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Blood hath been shed ere now, i'the olden time, ere human statute purged the gentle weal ;
И раньше лили кровь, когда закон Не охранял общественного блага!
and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
где увядают люди Скорей цветов на шляпах ; умирают, Не заболев.
Do your best to make another then, ere we go to our beds.
Постарайтесь тогда высказаться по-другому, прежде чем мы разойдёмся отдыхать.
Ere you were queen, aye, or your husband king... I was a packhorse in his great affairs... a weeder-out of his proud adversaries, a liberal rewarder of his friends.
Когда ещё вы с братом не царили, я вьючной клячей был, бичом врагов и другом щедрым всех его друзей.
Let me put in your minds, if you forget, what you have been ere this, and what you are.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Marry, they say my uncle grew so fast... that he could gnaw a crust at two hours old. 'Twas full two years ere I could get a tooth.
Слыхал я, дядя Глостер рос так быстро, что через два часа после рожденья грыз корки ХЛебные, а у меня в два года только первый зуб пробился.
I thought my mother and my brother York... would long ere this have met us on the way.
А где же мать моя и брат мой Йорк? .
Well, Catesby... ere a fortnight make me older... I'll send some packing that yet not think on't.
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen.
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу : "Храни, о Боже, нашу королеву!"
To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes.
Тебе свой дух бессонный отдаю, пока я век своих не опускаю.
'Ere, take'em.
Ладно, черт с вами. Вот, нате.
Ere the other can reply, Grandson Kesakichi enters.
Не успел он ответить - Внук Кесакичи вошел.
Ere the Festival thrice has come.
Три раза Праздник приходил.
Hurry... ere they go to their daily tasks.
Скорее, не то разойдутся по делам.
-'Ere, what's your game?
- Э-э, что ты такое делаешь?
-'Ere, who's gonna sort this lot out?
Извините... - Э-э, кто теперь приведет все это в порядок?
'Ere... that's it.
Вот именно.
'Ere, just a moment.
Ну-ка, подожди минутку.
'Ere!
Вот!
'Ere!
Эй!
ere is it at?
он?
'Ere. Stand still.
Постой.
Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... they should ere long see each other again?
Я тоже сегодня улетаю в Париж. Не Шекспир ли это сказал : "Незнакомцы, встретившиеся в далеких странах, будут стремиться встретиться вновь".
ere it swept so closely over me as to fan me... with its acrid breath.
и он спустилс € так низко, что обдал мен € своим едким дыханьем.
Hey, you come'ere, Eliza.
Послушай меня, Элиза...
Well,'ere I am ready to pay'im.
Я ему даже заплатить готова!
I leave it to this gentleman'ere.
Этот джентельмен может подтвердить!
Well,'ere I am ready to pay.
Я ему даже заплотить готова!
He gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.
того вырвет раньше, чем наполнят очередную кварту. - За здоровье нашего военачальника!
-'Ere!
- Эй!
.. yone here... ere?
[эхо]
Get out of'ere.
Убирайся отсюда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]