Et Çeviri Rusça
1,430 parallel translation
Apres, tu ecris ce que tu veux dan l'encadre, et quand tu as termine...
Потом, копируешь из рамки, когда закончишь...
It was always burning since the world's been turning, et cetera, et cetera.
Он всегда горел, пока мир крутится, и так далее, так далее.
Little boys sucking on their peckers, et cetera and so forth...
Маленькие мальчики сосут у ихних пидоров, и так далее, и тому подобное...
- Wow. Мesdaтes et тessieurs, place your bets. Place it, place it.
Мадам и месье, делайте ваши ставки!
- Et voici votre prostituée.
- А это Ваша проститутка.
- Et votre pantalon, s'il vous plaît.
И Ваши брюки, пожалуйста.
Et maintenant
А теперь
Et les autres sont des médecins, infirmières, et tout le personnel d'un grand établissement médical et thérapeutique.
А остальные - врачи и медсестры, они все работают в большом медицинском учреждении.
C'est hors de question, et puis, si vous voulez m'excuser, je dois continuer ma leçon.
Это не обсуждается. А теперь прошу меня простить, я должен продолжить урок.
"The evil unprecedented." Et cetera, et cetera.
"Зло, не имеющее прецедента." И т.д. и т.д.
Can't you see that even to say "et cetera"
Разве ты не видишь, что даже говорить "и т.д." чудовищно?
"Et cetera" is what the Nazis would have said.
"И т.д." - так сказали бы нацисты.
All right, not et cetera.
Ну ладно, не "и т.д.".
And then Poirot he sent you to examine Rosaleen Cloade. What you had suspected since the day ofthe trial, when you saw in her your own symptoms of... intoxication. Et voilà!
А тут Пуаро отправил вас осмотреть Розалин Клоуд.
- Et bien, your temper, it was gone.
Итак, вы потеряли терпение.
We close the streets for five days, hire the food vendors, rides, et cetera.
Перекрываем улицы на пять дней, организуем продажу жрачки, карусельки и все дела.
Et c'est la voile- - attendez.
- Да, сэр. Багаж уже принесён? Да, сэр.
- Et tu, Caroline?
- Эт ту *, Кэролайн? - Да, эт я.
- Yes, et me.
( * "И ты" - Latin )
Et tu, Caroline.
И ты тоже, Кэролайн.
Until all'et? Had for 8 years had a childhood very happy.
До восьми лет у меня было счастливое детство.
My story? Equal to 90 % people of my et?
Моя история похожа на 90 % историй сверстников.
And? Cos? That are many people of my et?
Таково большинство моих сверстников.
This is still the new burbage festival, And that converts to nature, rights, and privileges, And et cetera.
Это все еще Фестиваль Нью Бербидж, и это касается природы, прав, привилегий и так далее.
See if there's any known aliases, et cetera.
Менял ли тот фамилию и т. д.
Et tu, Daisy?
И ты, Дейзи?
Episode 10 et 11 Saison 3 "A Benihana Christmas"
Cезон 3 эпизоди 10-11 "A Benihana Christmas"
If you don't mind, I think I'll hang up some of these posters around my neighborhood, schools, post office, et cetera. Yep.
Естественно.
I mean, when they're not pimping girls, they're donating 10,000 bucks... to some neuter your dog and cat group, save the Everglades, et cetera.
Когда они не занимаются сутенерством, Они жертвуют по 10,000 $ Какому-нибудь обществу "Кастрируй мою собаку или кошку",
Still think those are ET's moon rocks, huh?
Все еще считаешь, что это лунные камни?
y et the down low man carries the brunt of blame because his stereotype provides an easy answer to a fault that lies with us all.
И хотя скрытые геи склонны испытывать чувство вины, они всегда находят оправдание... самым страшным своим ошибкам.
et me buy your jacket.
Продай мне свой пиджак
Bonjour vous estes bien chez Marie-Helen et Daf, nous ne sommes pas la pour le moment mais laisseznous un message apres le bip sonore, nous vous rappelerons des que possible. Merci.
АВТООТВЕТЧИК ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
- Et.
- Et.
"They shall look like routine robberies, killings of anger " and a few fake accidents, et cetera.
Они будут выглядеть, как обычные ограбления, убийства в гневе несколько подстроенных несчастных случаев и так далее.
"Everyone else has these buttons " like peace, black power, and Melvin eats blubber, et cetera.
У всех есть такие значки типа "Мир", "Чёрная Сила", "Мелвин жрёт сало", и так далее.
Job applications, letters to friends, et cetera.
Заявления о приёме на работу, письма друзьям и так далее.
Syphilis, gonorrhoea, et cetera.
Сифилисе, гонорее и так далее.
Give them a nice day, et cetera, et cetera.
Устрой для них отличный денек, ну и так далее.
An ounce of bargaining, a pinch of trickery, a soupcon of intimidation, et voila!
Немножко поторговаться, чуточку похитрить, добавить щепотку страха, и готово!
- et cetera will have to be merged. - Oh, yes.
- О, да.
- "Le Bruit et la fureur".
- "Шум и ярость".
Et Auguste Renoir - great writer?
А Огюст Ренуар - великий писатель?
Et cetera, et cetera.
И так далее и тому подобное.
Having made due provision for the well-being and security of my honest and dutiful wife, Calpurnia, et cetera,
Прошу обеспечить благополучие и безопасность моей верной жены КальпУрнии. И так далее.
Brothers and sisters, mesdames et messieurs, freaks and frogs, flotsam and jetsam, we are aggregated here to witness the tri-binding of a trio of our assembly in Holy Matrimony....
Братья и сестры, Мадам и месье, существа всех цветов, мастей и форм, сегодня мы собрались здесь, чтобы соеденить три любящих сердца в законном браке...
Brother et wife.
Брат и жена.
"The saint is approaching"...
Sanctus prope adest stulte demitte cap ut eum conspicias et nomen eius... "Святой находится рядом"...
- Et ego.
Да, я знаю.
Et vous?
А вы?
That's Seine-et-Marne.
Так, это где?