Evidence Çeviri Rusça
19,419 parallel translation
We need evidence.
Нам нужны доказательства.
Now, is there one shred of evidence tied to the current case?
Есть ли хоть малейшее доказательство связи с этим делом?
You can't even hang on to a frightened student and then you come in here, you trample all over the evidence.
— Вы не можете даже уследить за испуганным студентом, а затем являетесь сюда и портите все доказательства.
Back then, it was a weapon used in a suspected assault, so it didn't end up in the evidence lock-up.
— Тогда, это было оружие, используемое в подозрении изнасилования, так что его не оставили в хранилище улик.
There's no evidence of that according to the MRI.
Если верить МРТ - нет.
And he'll remain that way unless you and Riggs can find some solid evidence.
И так и будет до тех пор, пока вы с Риггсом не добудете железобетонные доказательства.
It's all part of a deal that Aston have done with Mercedes, and you can see evidence of the deal already.
Всё это часть сделки Aston Martin с Mercedes, и несколько свидетельств этой сделки уже налицо.
In this country, you can't knock a house down if the council find evidence of bats living in it.
В этой стране нельзя снести дом, если горсовет обнаружит следы обитания в нём летучих мышей.
Yeah, there's no evidence that rain is on its way, I would say.
Да, должен сказать, нет никаких признаков, что будет дождь.
Louise's interview is compelling, and the evidence is convincing.
Интервью Луизы - интересное, доказательства убедительны.
No. They're using the warrant to hold him while they gather evidence on the homicide.
Нет, с помощью ордера, они удерживают его, пока собирают доказательства убийства.
Given the available evidence, yes, I do.
Учитывая имеющиеся улики, да.
She's claiming self-defense, but there's no evidence to support that assertation.
Она утверждает, что имела место самозащита, но подтверждения этому нет.
Two weeks ago, my client, Oscar Keaton, was arrested for his wife's murder at her funeral without a shred of evidence.
2 недели назад, моего клиента, Оскара Китона, арестовали за убийство его жены на её похоронах. Без малейших доказательств.
Uh, the evidence is pointing in that direction, yeah.
Улики указывают на него, да.
Give two days notice that we'll be demanding a new bail hearing, and, uh, draft a motion to introduce evidence of third-party culpability.
Дадим за 2 дня уведомление, что мы требуем слушание о залоге, и подготовь бумаги о предоставлении улик виновности третьей стороны.
We will not be releasing Mr. Keaton because we have both motive and evidence.
Мы не освободим мистера Китона, потому что у нас есть и мотив, и улики.
Luckily, there's no evidence of perforation or free fluid.
К счастью, нет никаких следов перфорации или свободной жидкости.
DNA evidence of who my father is and who's been lying to me for the past three years.
ДНК-улика того, кто мой отец, а кто лгал мне последние три года.
38 people died, thousands were exposed to radiation, but they never found evidence of a hack.
38 человек погибло, тысячи подверглись облучению, но они не нашли доказательств взлома.
He hasn't been directly linked to anything since the bombing in Manila last year, and even that evidence is shaky.
Он ни с чем не связывался напрямую, со времен бомбежки в Маниле в прошлом году. Но даже эта улика шаткая.
Unless someone can give me incontrovertible evidence that this man is a terrorist instead of just conjecture and intuition, then I'm gonna have to keep with my no.
Пока кто-нибудь не предоставит мне неопровержимые доказательства того, что это мужчин - террорист, вместо всех этих догадок и предположений, я буду продолжать говорить "нет".
'Cause, dude, they got no evidence.
Да потому что, чувак, у них нет доказательства.
I'll give you until Monday morning to come up with evidence linking the defendant to this crime.
Я дам вам время до утра понедельника, чтобы найти улики, связывающие обвиняемого с этим преступлением.
Okay, so we get a warrant for Mendez's place, we go and see if we can find the gun or some other evidence.
Значит, нужно достать ордер на обыск квартиры Мендеса, отправиться туда и поискать пистолет или какие другие улики.
Your little stunt has earned your department an investigation into chain of evidence inventories, and that's just the beginning.
Ваша выходка обойдется вашему же департаменту в расследования системы хранения вещдоков, и это только начало.
You have evidence otherwise?
Можешь доказать обратное?
Uh, Agent Gibbs is having me take the body and all the trash room evidence back to D.C., but we won't know any more until after the autopsy, of course.
Агент Гиббс отправляет меня вместе с телом и всеми уликами из мусорного отсека обратно в столицу, и мы не сможем узнать больше, пока не проведём вскрытие, разумеется.
All over the evidence bags that Gibbs sent with me.
Прямо на все эти пакеты с уликами, которые Гиббс послал со мной.
It's hidden in the evidence room in a box marked "Cold Cases 1972." Thanks, bud.
Она спрятана в комнате с уликами в коробке с надписью "Нераскрытые дела 1972."
You know you're destroying evidence, right?
Ты же уничтожаешь улики.
Why would I keep the tape, preserving the evidence of my own crime?
Зачем бы я хранил запись с доказательством своего преступления?
I remembered at the crime scene, when they were bagging the evidence, Lindsey had a cell phone in her pocket.
Я помню, что когда на месте преступления собирали улики, телефон Линдси был в её кармане.
Well, there's no evidence of an abduction, no ransom demands or even contact.
Нет признаков похищения, никто не требует выкуп, и даже не выходит на контакт.
It won't be the first time that evidence went missing.
Улики пропадают не впервые.
it's his evidence.
Это его улика.
Well, boss, a lot of evidence is stacking up against the husband.
Да, босс, множество фактов, свидетельствуют против мужа.
It's where the evidence leads.
К нему ведут улики.
Circumstantial evidence is overwhelming.
Косвенных доказательств - выше крыши.
I- - I need concrete evidence linking Leonard Weiss to the petty officer's kidnapping and Chris Ristow's murder.
Я- - мне нужны железобетонные доказательства, связывающие Леонарда Вейса с похищением старшины и убийством Криса Ристоу.
We don't have any evidence, Raims.
М : У нас нет улик, Реймс.
I didn't want to make her look worse without any evidence.
Ж : Я не хотела, чтобы она выглядела ещё хуже, без каких-либо улик.
Also remember there was no evidence of spilled sangria- - as would happen if someone in your position abruptly turned- - found at the scene.
Также не забывай, что признаков разлитой сангрии, - какие были бы, если бы кто-то в твоём положении резко повернулся - на месте не нашли.
We've discovered evidence that Mr. Cole undermined Piazzi... intentionally.
Мы обнаружили доказательства того, что мистер Коул намеренно подорвал планы Пиацци.
You're confident you have nothing to fear because you think there's no evidence there of you having murdered Russell Cole.
Вы уверены, что вам нечего бояться, потому что думаете, что ничто не указывает на то, что именно вы убили Расселла Коула.
Please, no, we've got to go get evidence and subpoenas and all that jazz.
Пожалуйста, нет, нам пора собирать улики, выписывать повестки и всё такое.
You know, they said that the truck driver was... he was intoxicated, but I can't find any evidence that supports that.
Понимаешь, они сказали, что водитель грузовика... не был в состоянии опьянения, но я не могу найти улики, подтверждающие это.
With all due respect... when we presented you the evidence...
- При всем уважении, мы представили вам доказательства.
All your, uh... evidence is circumstantial.
Все ваши... улики косвенные.
And the cops said that it was just sitting in an evidence bin the whole time, and never came anywhere near a magnetic field.
И полицейские сказали, что компас просто лежал в корзине для улик все время, и не оказывался вблизи магнитного поля.
The fact that all of this evidence,
М :