Expect Çeviri Rusça
15,693 parallel translation
And don't expect the guy, as much as I love Henry, to always show up packing.
Генри неплохой парень, но никогда не надейся, что парень принесёт с собой.
I did not expect it to be this crazy.
Я не ожидала такого оживления.
I'd hardly expect elephant dung to smell like potpourri.
Мне не столо ожидать, что слоновий помёт будет пахнуть ароматической смесью.
They expect me to fail.
Они ждут, что я провалюсь.
- I expect he's on his way, Ma'am.
- Полагаю, он в пути, мэм.
You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you?
Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень?
I mean, I didn't expect the guy to start walking across America like Forrest Gump, but I thought I'd get one block out of him.
Нет, я, конечно, не рассчитывала, что он побежит по всей Америке, как Форрест Гамп, но думала, что хоть на один квартал его хватит.
Some men do better than you'd expect by looking at them.
Некоторые люди лучше, чем кажутся на первый взгляд.
Your parents expect a lot from you, huh?
Твои родители многого ожидают от тебя, да?
But as with any boyfriend in the house, we expect you to follow the rules.
Но как и с любым парнем в доме, мы ожидаем, что ты будешь соблюдать все правила.
Look, Callie, I really don't expect you to understand.
Слушай, Кэлли, я и не жду, что ты поймешь.
I expect you to apologize to Sally Benton.
Я жду, что ты принесешь извинения Салли Бентон.
I'm a writer too, and I would never expect taxpayers to fund my private activities.
Я тоже писатель, и я не жду, что мои частные проекты будут оплачиваться из налогов.
Her clone should give us the most accurate picture of what Blaine and Major can expect.
Её клон должен дать нам более точную картину того, что стоит ожидать им двоим.
They expect fibers, DNA, spectre...
Они ожидают волокна, ДНК, спектро...
What can we expect?
Что нас ждёт?
What did you expect?
Чего ты ожидал?
You know, I expect to be screwed over from everybody else, but I really don't see it coming from my own team.
Знаешь, я ожидаю подвоха от всех остальных, но не вижу, когда он исходит от моей собственной команды.
I would expect nothing less.
Я другого и не ждала.
Didn't expect'em to.
И не ждал.
" we can expect Caramel to take on his new role
" в течение 3 недель Ириска приступит к своим новым обязанностям
You expect it of yourself.
Ты ставишь перед собой цель.
♪ Hollywood, Hollywood swinging ♪ Do you feel, like, any kind of pressure in some ways to... You know, people expect that you're gonna be a hero so you always have to...
Ты чувствуешь давление со стороны... людей, которые ожидают от тебя героизма...
Then he can't expect anything more of me.
Тогда он не может ожидать ничего больше.
It would be unfair for him to expect anything more.
С его стороны было бы нечестно ожидать чего-то ещё.
Didn't expect'em to.
Не ожидал...
Well, then I don't expect you to understand.
Тогда я не жду, что вы поймёте.
Um, if I win, I need to know what they expect of me.
Если я одержу победу, я должен знать, чего от меня ждут.
I spend my days with YOU, what do you expect?
С кем поведёшься... Чего же ты хотел?
Oh, and, Terry, when I get back, I expect to find the young lady as I left her.
И, Терри... когда я вернусь, надеюсь найти молодую леди, как её и оставил.
'Obviously the police are keen to talk to you but after that 'I expect my "eyes and ears" explanation on tenterhooks.
Безусловно, полиции не терпится поговорить с вами, но после... я с нетерпением жду объяснений от своих "глаз и ушей".
You expect me to believe you'll find the jewel?
Вы думаете, я поверю, что вы найдёте реликвию?
You expect me to believe you shot a gun from his hand at 20 feet?
Думаешь, я поверю, что ты выбила пистолет у него из рук с 6 метров?
I didn't expect you to be quite so squeamish.
Не ожидал, что ты столь чувствителен.
Now you expect me to let her go?
Надеетесь, что я отпущу её?
I wouldn't expect a rural priest to understand the niceties of politics.
Я и не ждал от сельского священника понимания тонкостей политики.
I don't expect God does either.
Не думаю, что и Господь поймёт.
They're road maps to let the juries know what evidence they can expect to hear.
В них стороны в общих чертах сообщают присяжным, какие доказательства могут быть представлены в ходе слушания.
What did you expect me to do, Billy?
Чего ты ждал от меня, Билли?
What do I expect you to do?
Чего я от тебя жду?
I expect you to be my fucking friend!
Я жду, что бы будешь моим другом!
In that case, you can expect to have your head bashed in with a shovel.
В этом случае, ты можешь ожидать получения лопатой по наглой морде.
Expect an official visit from the FBI.
- Тогда ждите в гости ФБР.
- Uh, well, what you'd expect... that she was with him and eating pizza. - well, what'd she say?
- Что она сказала?
Tommy, I didn't expect to see you back tonight.
- Томми. Ты же уехал.
My wife was kidnapped by one of those things and you just expect me to work alongside one?
Одна из этих тварей похитила мою жену, думаешь, я буду работать с кем-то из них?
I have nothing to hide, and I would expect no less.
Разумеется. Мне нечего скрывать, того же жду и от других.
Expect a war zone.
Готовься к враждебности.
By tomorrow, you can expect a dictionary.
Завтра у вас будет словарь.
How many can we expect?
На какое количество мы рассчитываем?
I didn't expect her to walk out of here.
Я не ожидал, что она выйдет оттуда.