English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Experiences

Experiences Çeviri Rusça

993 parallel translation
RESEARCH SUGGESTS THAT EVERYTHING THAT WE HAVE COME TO ASSOCIATE WITH NEAR-DEATH EXPERIENCES, LIKE THE LIGHT IN THE TUNNEL OR FEELING OUT OF BODY OR A SENSE OF A HIGHER POWER,
Это просто мои домыслы, но если он всё ещё хранит под стеклом паззл умершей жены, то, подозреваю, что он точно не готов встречаться с другими женщинами.
Sometimes when I was in nature – in the forest, in the wood that I had some kind of I would say mystical experiences.
" ногда, на природе, в лесу, мен € посещали какие-то, € бы сказал, мистические переживани €...
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
When I recall it and when I recall various other symptoms, I think the simplest explanation is that I had these experiences, that they were real, and that they took place outside time.
¬ оспоминани € об этом, также как и воспоминани € об иных пережитых симптомах, не вызывают у мен € сомнений в том, что эти переживани € были абсолютно реальными и происходили вне времени.
I believe that the experiences one be, one has under LSD are very similar, even identical with mystical experiences.
я верю в то, что переживани € получаемые от приЄма Ћ — ƒ очень схожи, € бы сказал даже идентичны мистическим переживани € м св € тых.
This was something that I think the people of the 60's, the young people of the 60's were very reluctant to do. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
"это как раз то, что молодЄжь шестьтидес € тых делала с большой неохотой." Ћ — ƒ содействовало таким настроени € м, и даже не смотр € на самые величайшие переживани € многие забыли о том,
To determine if the volunteers'experiences were spiritually valid, Walter Pahnke submitted their written accounts to a panel of theologians.
"тобы определить был ли опыт добровольцев духовно подлинным," олтер ѕанки отослал их письменные отчеты коммисиии богословов.
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
Well, just my experiences here at the bank.
Ну, лишь мой опыт пребывания в этом банке.
I think Henry wants to hear about your experiences.
Я думаю, Генри будет интересно услышать о твоих приключениях.
I've had too many unpleasant experiences.
Слишком много неприятных испытаний.
Sometime I'll be glad to hear the story of your war experiences.
Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
One shouldn't miss experiences like that.
От такого не отказываются.
There are some human experiences that do not take place in a vaudeville house!
Некоторые переживания людей, Берди, не для водевилей.
ON YOUR EXPERIENCES ABROAD.
Да, о пребывании за границей.
They say about dreadful experiences, if they don't kill us, they make us strong.
Об испытаниях говорят - если они не убивают нас, то делают нас сильнее.
The court has no concern with your visual experiences.
Нас не интересует ваш визуальный опыт.
On it I've plotted every instant of these peculiar phenomena... the sinkings, electrical storms... our own experiences.
На ней, Я отметил все места, где происходили, пока необъяснимые нами явления кораблекрушения, грозы а также случай, произошедший с нами.
People are exchanging experiences...
Идёт обмен впечатлениями...
I've been up for ages and had such odd experiences, while you just sleep.
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
He wanted it to contain all his thoughts and experiences.
Он хотел включить сюда все свои мысли, весь свой опыт.
Time and place do not exist ; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns ; a mixture of memories, experiences, free fancies, incongruities and improvisations.
Времени и пространства не существует ; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры : вздора и импровизаций. собираются воедино.
They live in a world apart, not created by God but by themselves, during centuries of very special experiences of troubles and joys - their joys
Они живут в особом мире, созданном не богом, а ими самими в течение долгих веков особой жизни, полной огорчений и радостей. Они радуются и грустят по поводу таких вещей, до которых нам с вами нет никакого дела.
Then you can write your experiences as the first American to be guillotined.
А потом ты напишешь о своем опыте, первого американца взошедшего на гильотину
Even if I don't crack this case, honey, my experiences alone...
Даже если я не раскрою это дело, милая, мой опыт...
Well you're just thinking about the experiences you had with the Aztecs. No.
А ты вспомни, как было с ацтеками.
A woman has experiences and most of them are bad.
И не важно плохой он или хороший. - Плохой даже полезнее.
But many other girls have had experiences like that.
А сколько других девочек через это проходят.
You have to have all kinds of experiences in life.
Вам надо все в жизни испробовать
These experiences were intended to amuse you.
Все это задумывалось лишь как развлечение.
They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's own desires.
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Do you want to tell me about your college experiences?
Хочешь рассказать мне о своей жизни в колледже? О, Господи...
Bloom found common factors of similarity between their positive reactions and the negative experiences?
Обнаружил ли блум схожие факторы в их позитивных и негативных реакциях на окружающее?
I've had some small experiences in such matters.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Captain, we could say that Mr. Seven and Miss Lincoln have some interesting experiences in store for them.
Капитан, мы могли бы сказать, что у м-ра Севена и мисс Линкольн появится масса интересного опыта.
Well, she's so young and she's had a lot of unfortunate experiences.
Тогда она точно... Она молодая, легко ранимая, в жизни у нее было много разочарований.
The guy spent years recording tapes of his life, his experiences, thoughts... so that when he wakes up, he can remember who he was.
Один парень записывал на магнитофон всю свою жизнь, события, мысли... так что, когда его разбудили, он мог вспомнить, кто он такой.
Such sexual experiences... oh, Teresa.
Такой сексуальный опыт... о, Тереза!
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
All of you are accustomed to new experiences.
Вы привыкли к новым испытаниям.
Unfortunately we are doomed to venial experiences. What a...
А дубы это благородные, типично северные,
How could your experiences on IwoJima and Guadalcanal be called "dull"?
Вот видите, ещё одна причина, по которой мне не особенно хотелось бы об этом говорить. О, да.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
I know our experiences are not the same and take place at different...
мне известно, что ваш опыт не таков, он происходит в другое
You are a woman of many sexual experiences, I think.
Я полагаю, у вас большой сексуальный опыт.
Darling, we all know about your vast experiences with les femmes fatales, or otherwise.
Что ж... Мы оба знаем... о твоем богатом опыте общения... с роковыми женщинами.
The world was a treasure-house of fascinating experiences.
Весь мир был сокровищницей увлекательных впечатлений.
The relations between them define the limits of all possible experiences.
Их взаимоотношения определяют границы всякого возможного опыта.
equals the more internal, personal experiences of modern man.
Переживания, которые он испытывает при виде спокойного молчаливого неба, сродни самым глубоким эмоциям современного человека.
We " ve all had different experiences with the bishop.
- Он вспомнит о патриотизме, о долге...
- What's it about? - It's based on my experiences... on IwoJima and Guadalcanal.
Когда миндалины удаляют в твоём возрасте, это может быть довольно серьезно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]