Fail Çeviri Rusça
4,696 parallel translation
~ You didn't fail him.
- Ты не потерпела неудачу.
It says, "The magicians will fail".
Он говорит, "магов" не получится ".
Why does he not just fail as he is meant to and die?
Почему он не просто сбой как он суждено и умереть?
If we should fail in this, then I will continue trying to free your wife with all my power for as long as I live.
Если мы промахнемся в этом, тогда я продолжу пытался освободить твою жену при всей моей власти покуда я живу.
'I do not believe we are destined to fail.
'Я не считаю, что мы обречено на неуспех.
I was told we should fail, I did not believe it.
Мне сказали, что мы должны потерпеть неудачу, Я не верю в это.
I was scared I'd fail. Honest to God, I was scared I'd fail.
Мне было страшно, что у меня ничего не выйдет.
"Those who fail to work hard, " those who skive or malinger, "will hereby know the brooding majesty of my disapproval."
"Те, кто не стараются, отлынивают или прикидываются больными, узнают всю силу моего недовольства".
What if I fail to fulfill the prophecy?
Не смогу исполнить пророчество?
And what if you fail to try, Peter?
А что, если ты даже не попытаешься, Питер?
I kill Mum, but fail to kill the son.
Я убил маму, но не смог убить сына.
Now the fact you turning into a animal... if you fail to fall in love with someone during your stay here... is not something should upset you or get you down
Итак, тот факт, что вы станете животным... если у вас не получится в кого-то влюбиться, пока вы находитесь здесь... не должен вас расстраивать или огорчать
So I'm going to have to fail you.
Поэтому, я вынуждена не аттестовать тебя.
Do not agree to it if you think your courage might fail you.
Не соглашайтесь, если считаете, что отвага вам изменит.
This gives us an opportunity too, to show that even when they act together, as one, they fail.
Это и наша возможность показать им, что даже если они и будут как один, то они прогадают.
~ Assuming they fail.
- Предположительно прогадают.
~ They will fail.
- Прогадают.
So that was kind of a fail.
Это бы своего рода провал.
All you do is fail at it.
Все что ты делаешь, заканчивается провалом.
And you know how many of them fail?
Знаешь, сколько тут неудачников?
I am everything to you except your mother, because she will still love you if you fail.
Я тебе кто угодно, кроме мамы, ибо она тебя и в случае провала не разлюбит.
I wanted him to fail.
Хотелось, чтобы у него не получилось.
You are the partner assigned to me in response to my father's request by the Admiralty, but it would appear that even you believe this endeavor is doomed to fail.
И вы партнёр назначенный мне Адмиралтейством, в ответ на запрос моего отца, но оказывается даже вы считаете что всё это обречено на провал.
I believe you have motive to see it fail.
Я верю, у тебя есть мотив, чтобы видеть как это падёт.
"If you fail to meet these demands," if you remain when the deadline arrives, I will respond swiftly and definitively.
" Если вы не выполните эти требования, если вы останетесь до крайнего срока, то я отвечу быстро и точно.
Something we frequently fail to acquire.
Что-то мы часто может не приобретать.
Or, Raylan, there's another way it goes, where you try and you fail and the bullet finds you.
Или, Рэйлан, всё может случиться иначе : ты попробуешь, потерпишь неудачу и словишь пулю.
Mr. Cafferty, pardon me being blunt, but why did Families First fail?
Мистер Кафферти, простите за резкость, но почему проект "Главное - семья" провалился?
Rain gonna fall, bar's gonna close, bill's gonna fail.
Дожди проливаются, бары иногда закрываются, а законопроекты - проваливаются.
You know, I'm starting to get the feeling that Meyer wants her own bill to fail.
Знаете, у меня такое чувство, будто Майер хочет, чтобы её законопроект провалился.
If you succeed, he gets a huge chunk of Pied Piper and if you fail, this lunatic has ratchets to seize control of the company.
Если дело выгорит, он получает огромный кусок "Крысолова", а если нет - у этого психа есть возможность захватить всю компанию.
But with Ragnar Lothbrok, how can we fail?
Но как мы можем проиграть, если с нами Рагнар Лодброк?
Security said the invisible fences were a no-fail.
Меня заверили, что невидимое ограждение безотказно.
Every experiment is a situation where the end is unknown, indeterminate, something that might fail.
Каждый опыт — это ситуация, где исход не ясен заранее, непредсказуем, обернётся чем угодно.
Your plan to inform the CDC will fail.
Ваш план проинформировать ЦКЗ, провалился.
Either we can fail alone, or we can both get what we want by working together.
Либо мы можем потерпеть неудачу по одиночке, либо мы можем обе получить то, что мы хотим, сотрудничая.
He's setting Carrillo up for failure, and when he does fail, he'll fire him for incompetence, and me and you, we lose the only cop we can trust.
Он подставляет Каррильо, и когда тот облажается, он уволит его за некомпетентность, и мы потеряем единственного копа, которому можно доверять.
Mr Black, my colleague and I consider we would fail in our duty of care if we did not ask you something.
Мистер Блэк, мы с коллегой подумали, что возложенная на нас ответственность требует задать вам один вопрос.
I do not know how it will end with you and Norrell, but I tell you what I'll do. If you fail and Norrell wins, I shall leave his service.
Не знаю, чем у вас с Норреллом всё закончится, но я скажу вам, что сделаю если победит Норрелл, я уйду от него
But, if he should fail and you win, I'll do the same against you.
Если же, наоборот, верх одержите вы, то я встану против вас.
You think it'll fail? No.
- Думаешь, не получится?
And I don't want to be rooting for you to fail So that can happen.
Я хочу быть с тобой, и не хочу стать причиной твоего провала, если он случится.
And no matter what, without fail, you have it pick it up every day, take it with you.
И что бы ни случилось, ты берешь его с собой каждый день.
The mainland wants us to fail.
На материке хотят, чтобы у нас не вышло.
I will not fail you.
Я не подведу вас.
I will not fail you.
Я не подведу вас. Я не подведу вас.
What if you fail?
А если у вас не получится?
Failing to Fail.
Провал провала. "
We're the brotherhood of the damned because we've been set up to fail.
Мы - братство проклятых потому что мы обречены.
Do not fail me.
Не подведи меня.
Boo, fail, hey.
Оу, так нельзя. Эй?