Fais Çeviri Rusça
27 parallel translation
Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent.
{ Я сейчас повторю } { все слова, которым вы меня научили. }
Je fais un croix pour sa tombe.
( фр. ) Я сделаю ему крест на могилу.
Je ne fais pas partie de I'état-major.
Я не офицер штаба.
Ne fais pas la comédie!
Не притворяйся!
Je le fais moi-même.
( фр ) Я сам справлюсь.
Ah, ça prends du temps, Monique.
Ah, sa prends du temps, Monique. Ah, t'en fais pas.
Ah, t'en fais pas.
( Нужно время, Моник. Не беспокойся. )
Et il y a l'autre, tu fais :
И второй, вы знаете :
- His name was Mummad al Fais.
- Его звали Муммад Аль Фаис.
Je fais une blague. I make a joke.
Я пошутил.
Fais-moi I'amour, make love to me. You got it wrong.
мс, яйнпее, рпюумх лемъ, кчах лемъ.
Fais vivre la lumière Make the light itself live, make the lightning speak with the magic in your hands.
Заставь свет жить и молнии говорить, волшебство в твоих руках
- Fais do-do, baby.
- Fais do-do, baby. ( диалог из "The Big Easy" )
Logan, qu'est ce que tu fais?
Логан, что ты сделал? ( фр. )
- Que fais-tu?
- Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Что ты делаешь?
There's a fais do-do at the end and everybody plays some.
В конце будут танцы, и все будут играть.
Je m'en fais la repetition de tous les mots que vous m'avez appris des a present.
Я сейчас повторю все слова, которым вы меня научили.
Tu fais quoi?
Tu fais quoi?
Je le fais souvent...
Je le fais souvent... ( фр. Я часто делаю... )
Ne fais pas l'idiot, Henri.
Не шали.
Fais attention.
Fais attention.
L'avenir est notre aventure This future is going to be your adventure. Fais vivre la lumière
Заставь свет жить и молнии говорить, волшебство в твоих руках
This future is going to be your adventure. make the lightning speak with the magic in your hands. Fais vivre la lumière Parler les éclairs
Заставь свет жить и молнии говорить,
That fais-tu?
Что ты делаешь?