Farmers Çeviri Rusça
993 parallel translation
Since 1998, the federal government is actually paying farmers not to grow it.
Более того, с 1998 федеральное правительство платит фермерам за отказ от его выращивания.
" He was brought to the hospital yesterday by farmers.
" Вчера его принесли в больницу крестьяне.
And they're always yelling about giving it to the farmers.
Скоро ее получат фермеры.
March past of farmers in traditional costume and presentation of the harvest to Hitler
Фермеры проходят маршем в традиционных костюмах демонстрируя урожай Гитлеру
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Farmers and Merchants, 160,000.
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Well, Henry was good enough when we were nothing but poor scrub farmers.
Генри был достаточно хорош для меня когда мы были бедными фермерами.
Or maybe one guy with a million acres and 100,000 farmers starving. And I've been wondering if all our folks got together and yelled...
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Martin's an old friend of mine. Naturally if he's nominated, my farmers will vote for him.
Мартин - мой старый друг и конечно, если его номинируют, мои фермеры проголосуют за него.
What do you mean, your farmers?
Что значит "ваши" фермеры?
The tenant farmers on my land.
Арендаторы моих земель.
Never heard of tenant farmers.
Никогда не слыхал о фермерах-арендаторах.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
Papa always has a Fourth of July ball for the river families... after the farmers have their kermis.
Папа всегда устраивает бал 4 июля для речных семей,.. после фермерского праздника.
I wish he could be my doctor, too, instead of just the farmers'.
Хотелось бы мне, чтобы он был и моим доктором, а не только фермерским.
Well, it's mostly the farmers that keep calling it Horseneck.
Ну Лошадиной Шеей его называют больше фермеры.
john Young's our new governor, and the farmers of New York State... have got a right to celebrate and get drunk.
Теперь у нас новый губернатор, Джон Янг, и фермеры штата Нью-Йорк... имеют право отпраздновать и напиться.
I've seen farmers with their crops ruined and their cattle dead.
Я видела, как у фермеров пропадает урожай и падает скот.
And have you an army of farmers equipped with pitchforks lurking in the garden?
А в саду шныряет армия фермеров с вилами?
Farmers were poor in those days.
Фермеры в то время были небогаты.
I think I'd better see how the farmers are doing.
Пойду, наверно, посмотрю, как там фермеры справляются
Farmers said "It's a good trade"
Крестьянин говорит : "Это хорошее ремесло"
At Motteville the farmers got off with their ducks and umbrellas
Старики сошли в Мотвиле со своей корзиной, утками и зонтом.
Two hundred and forty-four good farmers your relatives, with victory in their mouths, will never chew it.
Двести сорок четыре хороших крестьянина, твоих родственников. У них победа, но они никогда не смогут ею насладиться.
I outfit all these farmers.
У меня в продаже есть всё для фермеров.
There were hunters and farmers from the submarine, gathering a harvest at the bottom of the sea.
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
- Apaches are warriors, not farmers.
- Апачи - воины, а не фермеры.
Farmers, dirt farmers.
Фермеров!
The gods want us farmers dead!
Боги хотят нашей смерти!
We're farmers.
Мы - крестьяне.
Whoever heard of farmers hiring samurai?
Где это слыхано, чтобы крестьяне нанимали самураев?
Show me a samurai who'll fight for farmers in return for food!
Покажите мне самурая, который станет сражаться за еду!
Farmers like us know good from bad when it comes to seed, but not when it comes to samurai.
Мы, крестьяне, отличаем хорошие зёрна от плохих, Но ничего не смыслим в самураях.
What truth? What the hell do you know of these farmers'suffering?
Да что ты знаешь о страданиях этих крестьян!
It pains me to tell you, but we're fighting for farmers.
Не знаю, поймёшь ли ты, но мы защищаем крестьян. - Крестьян?
But I have to say that although I understand the farmers'suffering and understand why you would take up their cause, it's your character that I find most compelling.
Но должен сказать, что знаю о крестьянских бедах, тронувших твоё сердце. Но соглашаюсь не ради крестьян. Всё депо в тебе.
All farmers ever do is worry, whether the rain falls, the sun shines, or the wind blows.
Они - крестьяне и трясутся по каждому пустяку. Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Those farmers killed samurai to get these.
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
What did ya think these farmers were anyway?
ЭЙ! А скажите : Кто эти крестьяне по вашему мнению?
Farmers are misers, weasels, and crybabies!
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики!
What the hell are farmers supposed to do?
Какой выбор вы им оставляете?
that is, the farmers and this village.
Деревня и крестьяне.
With luck they'll report there are only farmers here.
Что ж, теперь пусть донесут, что здесь одни крестьяне.
They burn us out, and we starve like farmers.
Запасы сгорели, и теперь мы голоднее крестьян.
When your farmers'leases expire,... you just don't renew them.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
- Kick out my farmers?
- Выгнать моих фермеров?
Kick my farmers out?
Выгнать моих фермеров?
But please do the right thing by the farmers.
Но пожалуйста, будь справедлив к фермерам.
Was allowed to capture by two farmers.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
My folks were always farmers.
- А у меня все фермеры.
The farmers aren't going to stand for this.
Фермеры этого не потерпят.