English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fathers

Fathers Çeviri Rusça

1,583 parallel translation
I wanted to understand. Why couldn't they stop? These fathers of our destruction?
Я хотела понять почему они не остановились, эти отцы нашего разрушения?
the Founding Fathers.
Отцы-основатели.
God intended for boys to have fathers, Mrs Macey.
Бог предписывает мальчикам иметь отцов, миссис Мэйси.
If there's one thing that our fathers agreed on, it was their hatred for zod.
Единственное, что объединяло наших отцов, это ненависть к Зоду.
All the fathers were at the front.
Все наши отцы были на фронте.
We always called him by fathers name... after fathers name... hm...
Что-то мы как-то больше его... по имени-отчеству... хм...
Our fathers were a lot alike... Smart, strong-willed, and both died prematurely.
Наши отцы так похожи... умные, волевые, и оба слишком рано умерли.
That the line is ten miles long Where the douchebags come to party and to spend their father's cash Just to take home slutty women and then wake up with a rash
Where the douchebags come to party and to spend their fathers cash just to take home slutty women and then wake up with the rash yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
Say 10 "Hail Marys" and five "Our Fathers."
Повторите 10 раз "Радуйся, Мария" и 5 раз "Отче наш".
Your mom's a slut, and I'm sorry, Barney, but you and your brother clearly have different fathers.
Твоя мама шлюха, И прости, Барни, Но ты и твой брат от Разных отцов,
As the Christian fathers taught me, we must forgive them their trespasses, quite literally.
Как меня учили христианские отцы, нужно уметь отпускать грехи. Но не преступников.
You said you were taught by the Christian fathers, meaning, raised in an orphanage.
Вы говорили, вас воспитали христианские монахи. А значит, вы выросли в приюте.
He went to his fathers stash and fulfilled his dream.
Он залез в долларовый тайник своего отца и стал воплощать свою мечту.
Very powerful bond, fathers and sons.
Очень сильная связь, отцов и сыновей.
Fathers, sons, friends.
Отцы, сыновья, друзья.
Which year did the Pilgrim Fathers arrive in America?
В каком году отцы пилигримы прибыли в Америку?
These kids need good fathers.
Этим детям нужны хорошие отцы.
And fathers of nablus.
И отцы Наблуса.
But in matters of the heart, what can we fathers do?
Но по правде говоря, что мы, отцы, можем поделать?
During the American Civil War President Lincoln bypassed the high interest loans offered by the European banks and decided to do what the founding fathers advocated.
Во время Гражданской Войны в США президент Линкольн избежал высоких процентов по займу, предлагаемых Европейскими бакнами и решил сделать то, что советовали предшественники.
At the cost of women and children, fathers and sons!
Ценой женщин и детей, отцов и сыновей!
It is a slave collar, and the white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will.
Ошейник раба. На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле.
All fathers want to do is hold you down.
Все отцы только и делают, что подавляют тебя.
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people.
И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
The Fathers have sent her.
Предки послали ее нам.
May the Fathers of the Yagahl and the spirit of the mighty manak choose the best of you.
Пусть предки Ягалов и дух великого Маннака выберут лучшего.
The Fathers of the Yagahl played with us today. What should I do?
Духи предков сыграли с нами шутку.
It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way.
Теперь только духи предков могли указывать им путь.
The Fathers chose you to lead us. And we will stand by your side.
Предки велели тебе вести нас и мы последуем за тобой.
And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people.
И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех.
We can't very well ask their fathers, can we?
- Их отцов мы спросить не можем?
The fathers of mathematics.
Отцы математики.
I guess the same goes for fathers.
ѕохоже, это относитс € и к отцам.
I read Mom's diary, and I have three possible fathers.
Я прочитала мамин дневник, там были три возможных отца.
Your mothers and your fathers... they have made you weak, but General Juma... he will make you strong.
Ваши отцы и матери... они сделали вас слабыми, но генерал Джума... сделает вас сильными.
I've read a lot of quotes from all the Founding Fathers.
Я прочитал много цитат от всех Отцов-основателей.
We tend to lionize these guys and think of them all as the 12 Apostles plus the Founding Fathers, like they're in the same club or something.
Мы склонны к восхвалению этих парней и думаем о них о всех как о 12 Апостолах плюс Отцы-основатели, как будто они состоят в одном клубе или что-то вроде того.
You know what fathers want for their daughters?
Ты знаешь что отцы хотят для своих дочерей?
The only thing Michael and I could ever agreed on was that we must have had different fathers.
Единственное, в чем я и Майкл могли бы согласиться, в том, что у нас, видно, были разные отцы.
- My fathers got him.
Где Лукас? - Его забрал мой отец.
For I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
"Для я, Всевышний, ваш Бог - завистливый Бог, раз наказывает детей за грехи грехов родителей третьего и четвёртого поколений."
Our fathers fought valiantly and were victorious in the Battle of Shiroh.
Наши отцы доблестно сражались иNодержали победу в битве при Широ.
He's one of the fathers.
Он один из отцов.
Fathers used to prepare their sons for the ceremony.
Раньше он готовил сына к этой церемонии.
Actually, the only thing we seem to be studying is why men hate their fathers and want to sleep with their mothers.
Вообще-то, кажется, единственное, что мы изучаем, это почему мужчины ненавидят своих отцов и хотят переспать со своими матерыми.
We have fathers, remember?
У нас уже есть отцы, не забыла?
Isn't that your fathers income, Farhan?
Это месячньIй доход Вашего отца, мистер Фархан!
All fathers are.
Все отцы ими являются.
Plus, say three Our Fathers, three Hail Marys, and a Glory Be.
А также прочесть трижды "Отче наш", трижды "Богородице" и "Славься".
You talk of fathers, comrades, motherland...
Тебя зовут отец, товарищи, Отчизна...
their mothers left to work abroad and their fathers can't take care of them, so they leave this job to other families.
Мамы, которые уходят на работу, отцы, которые не могут заниматься ими.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]