Favors Çeviri Rusça
1,287 parallel translation
And the other doctors don't owe me any favors'cause ie never done any for them.
А другие врачи не обязаны оказывать | мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них
Operating on favors, political leanings, posturing. I've been trying to find the right music.
Основываясь на его пристрастиях, политических предпочтениях, продемонстрированной позиции, я пытаюсь подобрать верную музыку.
I don't think he did you any favors.
Не думаю, что он оказал тебе услугу.
Anyway, I did them some favors.
Я сделал для них несколько одолжений.
I was supposed to repo A donzi 27 zr For a guy who's done me A few favors.
Я должен был переправить лодку Donzi 27 ZR для парня, который сделал мне пару услуг.
Like I said, He did me a few favors.
Как я и сказал, он оказал нам несколько услуг.
Favors don't get you killed.
От услуг обычно не умирают.
- Well, don't do me any favors.
- Это ты его притащила!
Save a lot of graves Do a lot of relatives favors
Побереги гробы, Помоги многим родным
Hey, now yöu come to mention it, I too have reason to believe she favors the older gent.
эй, теперь, когда ты сказал, я согласен, что она к старичкам на равнодушна.
The Marriage of Figaro. How the night favors my secret plans.
"Как ночь благоприятствует моим коварным планам"!
You people come to me begging for favors.
! Вы приходите и молите о помощи.
Need I explain that these holy men form a powerful secret party? Their influence extends far beyond the Church and for anyone involved in certain affairs it's best they owe you favors.
Надо ли вам объяснять, сударыня, что эти церковники сплотились вокруг могущественной и тайной партии, что их влияние распространяется сегодня далеко за пределы церкви, и что для тех кто хочет заниматься некоторыми делами, полезно оказывать им услугу.
Here, we exchanged the party favors.
Ну вот, приехали - обменялись бонбоньерками.
I wasn't seeking favors, only work.
Я не прошу привилегий, я прошу работу.
It is not a gift. It is a bribe for political and military favors, the cost of which favors shall be borne by the state.
Это не дар, это взятка за политические и военные услуги, стоимость этих услуг будет покрыта за счет государства.
Listen, I need you to pull a couple of favors from your friends at county.
Слушай, мне нужно, чтобы ты попросила об услуге своих друзей в нашем округе.
They ain't gonna do you any favors, Brad.
Они не сделают тебе никаких одолжений, Брэд.
Let's just say they owe me a few favors.
мы же его просто позаимствовали.
World events just, you know, pass you by. Are you done with those favors?
Это проблема того, когда у тебя 2 ребенка в возрасте до 4 лет - - мировые события проходят мимо тебя.
Called in a few favors and had to promise a couple dozen of my own.
Припомнила старые долги и завела пару дюжин новых
Of course that's not gonna do her any favors
Наверняка в подростковом возрасте ей будет несладко.
That's right. Now if you'll excuse me, you got some pimento loaf in there. - It's not doing you any favors.
Извини, мне нужно открыть эту дверь, и браслет на твоей руке мне мешает.
I just called in a few favors, kept throwing money at it.
Мне кое-кто помог, выкинул на это все деньги!
Don't do me any favors.
- И пожалуйста, хватит одолжений.
We're not doing him any favors keeping him around.
Мы не делаем ему одолжения тем, что оставим его у себя.
so break out the favors.
Так принеси пользу.
It's over, no more favors like that.
Больше я подобных услуг не оказываю!
- You have any party favors?
А у тебя есть чё?
- I can ask my own favors, Seeley.
- Я сам могу спросить, Сили.
Oh, yeah, Kelly gave them out as party favors. Remember?
Да, Келли раздаривала их в память о вечеринке.
You are all out of favors, Pat.
Поблажки кончились, Пат.
I'm afraid I've used up all my favors in Washington.
Боюсь, я израсходавала все услуги в Вашингтоне.
Jeremy, I can't just go into the judge's office and ask for favors on your mother's behalf.
Джереми, я не могу пойти к судье и просить об услуге для твоей матери.
Fine. But as long as we're swappi favors here, It'd really make me fe much better about you
Но, раз уж мы обмениваемся одолжениями, я бы чувствовала себя гораздо лучше по поводу того, что ты столько времени проводишь с ней, если...
- A true monarch bestows favors.
- Истинный монарх дарует благосклонность.
Those "party favors" you mentioned.
Эти "подарочки к вечеринке", о которых ты говорила.
People survived through sexual favors?
Люди выживали из-за сексуальных услуг?
Also, since he favors Sachun, he just hurled the ink holder
А к Са Чхону он особенно благоволит, вот тому и досталось.
Don't thank me. I'm not doing you any favors.
Давай, выметайся.
Publicity on the case is split between the society which resents the anarchy of people like The Stones and that which favors greater individual freedom.
Общество разделилось на две половины, те кто не принимает таких анархистов как The Stones, и те кто выступает за свободу индивидуальности.
They honestly somehow believe that their dead parents in heaven can intercede with God on their behalf to gain favors for the living.
Они реально, каким-то образом верят в то, что их мертвые родители в раю могут замолвить за них словечко Богу, чтобы улучшить их жизнь.
And God must get pretty pissed off with all these favors.
И Бог должно быть сильно разозлен этими ходоками.
Favors aren't really my specialty.
Быть любезным - не моя специальность.
I give them favors.
Я предоставляю им услуги.
She gives them favors, Jax.
Она оказывает им услуги, Джакс.
You do remember favors, right?
Ты помнишь услуги, верно?
I don't do favors for cons.
Я заключённым не помогаю.
As I understand, you do favors for those who reciprocate.
Тут ведь так заведено, что услуга за услугу.
- Stop doing me favors.
не надо больше делать как лучше!
Don't do me any favors.
Прошу тебя, не надо больше одолжений.