English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fiddler

Fiddler Çeviri Rusça

103 parallel translation
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
But here, in our little village of Anatevka, you might say every one of us is a fiddler on the roof. Trying to scratch out a pleasant, simple tune without breaking his neck.
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается вытянуть... простенькую приятную мелодию... при этом не сломав себе шеи.
Without our traditions, our lives would be as shaky as As... As a fiddler on the roof!
Без обычаев... наша жизнь была бы неустойчива... как скрипач на крыше.
It's for Agostino, the fiddler... he is sick you know!
Это для Агостино - знаете, маленький такой, вторая скрипка... он болен.
MAN : And now, on the great Ritz stage direct from her bus-and-truck tour with Fiddler On The Roof the sensational Googie Gomez with Duff and Tiger those amazing, now-you-see-it, now-you-don't, golden go-go boys.
А сейчас на эту знаменитую сцену, в ходе своего автобусно-самосвального тура "Скрипач на крыше", выйдет сенсационная Гуги Гомес в сопровождении Тигра и Утенка наших восхитительных танцоров - go-go boys.
Not even Fiddler on the Roof?
Что, даже "СКРИПАЧ НА КРЫШЕ"?
Beautiful buttocks she had. I watched one, going like a fiddler's elbow.
А у нее красивая задница, и двигается плавно, как локоть скрипача.
Now, I know I haven't been the best Jew... but I rented Fiddler on the Roof, and I will watch it.
Я знаю, что я не был примерным евреем. Но я взял в прокате "Скрипач на крыше" и обязательно посмотрю.
Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"!
He has just snatched the young wife of the fiddler Orpheus, the lovely Eurydice.
Он только что похитил молодую жену скрипача Орфея, красавицу Эвридику.
I knew a fiddler was faced by a bull, one night. snorting and scraping in front of him.
Знал я одного старика, который как-то раз ночью столкнулся с быком, гневным и готовым к атаке прямо перед его носом.
It might have been that man from Fiddler on the Roof.
Хотя, возможно, это был парень из "Скрипача на крыше".
Here I am as Hodel in "Fiddler on the Roof".
Здесь я в роли Годель в спектакле "Скрипач на крыше".
I made so much money in the trenches that I was able to bribe the generals, who didn't normally give a fiddler's fart about the Irish, to let me out of the army, and off I went to Paris,
И я могу поиметь столько денег с англичан, ... что смогу подкупить генералов, которые плюют на ирландцев. Я уйду из армии и поеду в Париж.
And if this is a sin, I don't give a fiddler's fart.
И если это грех, мне абсолютно наплевать.
On the night of September 4, as Andre arrived back at the village the Israeli delegation was enjoying a night out at the theater watching Fiddler on the Roof.
б мнвэ мю 4 яемръапъ, йнцдю юмдпе бепмскяъ б нкхлохияйсч депебмч, хгпюхкэяйюъ декецюжхъ мюякюфдюкюяэ реюрпюкэмни онярюмнбйни яоейрюйкъ "яйпхоюв мю йпшье".
King Arthur would've lived in it if he were a fiddler crab.
В таком и король Артур мог бы жить, если бы он был крабом.
What about the fiddler?
А что насчет скрипача?
She's no fiddler's green.
Корыто какое-то.
James made the basketball team, Raheem landed the lead in Fiddler on the Roof.
Джеймс по-прежнему, увлекается баскетболом, а Рахим играет главную роль. в "Скрипке на крыше".
Girl, you were drunker than a fiddler's bitch.
- Такой пьяной я тебя никогда не видела.
WHAT HAPPENED TO THE FIDDLER?
А куда делся скрипач?
He's like The Fiddler in the Roof.
Точно, как Скрипач на Крыше.
How nice with a fiddler!
Какой невинный скрипач!
They are drunk as a fiddler.
Напились в стельку.
- Fiddler on a hot tin roof.
Скpипач на pаскаленнoй кpыше.
Life goes on at Fiddler's Green... in the heart of one of America's oldest and greatest cities.
" Здесь, в Фиддлерз Грин... расположенном в сердце одного из величайших и старейших городов Америки, жизнь продолжается.
Fiddler's Green offers luxury living in the grand old style.
Мы предлагаем вам роскошную жизнь в старом добром стиле.
Isn't it your time? For Fiddler's Green?
"Возможно, настало ваше время приехать в Фиддлерз Грин?"
There's no reason to believe... that Fiddler's Green could ever be compromised.
Нет оснований предполагать что Фиддлерз Грин подвергнется опасности.
And I'm doing costumes for the Stars Hollow Elementary School production of Fiddler on the Roof.
И я делаю костюмы для постановки "Скрипач на крыше" в начальной школе Старз Холлоу.
And our production of Fiddler on the Roof is on Saturday.
И у нас в субботу будет постановка "Скрипач на крыше".
I need twenty-five dark beards for Fiddler on the Roof.
Мне нужно 25 темных бород для "Скрипача на крыше".
A fiddler on the roof?
Скрипач на крыше?
Would Fiddler open with Tubia trimming on the roof?
Мог "Скрипач" начинаться с того, что Тевье выщипывает волоски на крыше?
how does it go? you can put a tuxedo on the fiddler, but he's still gonna play the same old tune.
- Как вам это? "Можете одеть на скрипача фрак, но он все равно будет играть ту же старую песню"
Then people could have some drinks, watch Fiddler.
Где люди могут выпить, посмотреть на скрипачей.
JUNIOR YEAR, YOU WERE YENTA IN "FIDDLER ON THE ROOF."
прошлый год, ты играла Йенту в "Скрипач на крыше"
My devil danced with his demon, and the fiddler's tune is far from over.
Мой дьявол танцует с его демоном, и эта пляска будет длиться еще долго.
Listen, fiddler on the Roof, we kissed up there.
Послушай ты, скрипач на крыше! Мы целовались там!
We lay to Fiddler's Green
Нaш пyть в лyчший миp лежит.
That is so Fiddler on the Roof.
Жизнь - это не женский роман
Fiddler's Green.
К Зеленому Скрипачу.
One for the fiddler.
Одну для скрипача.
And now, kind fiddler, if you please. It is time for Sir Roger de Coverley!
А сейчас, скрипка, будьте любезны, станцуем, как танцуют в народе.
I happened to play Perchik in my high school's production of Fiddler on the Roof.
Вышло так, что я играл Перчика в школьной постановке "Скрипача на крыше".
Oh, look, Fiddler.
О! "Скрипач на крыше"?
For instance, last semester when I did Fiddler, I was able to transport myself to fin de sià ƒ  ¨ cle tsarist Russia by eating nothing but beet soup for two months
Вот например, в прошлом семестре, когда я играл в "Скрипаче", дабы проникнуться духом царской России, я два месяца питался одним борщом
- "Fiddler"... on the Roof?
- "Скрипач"... на крыше "?
Another go at your kiddie fiddler, is it?
Опять нужно уладить дело с твоим растлителем?
A fiddler on the roof...
Скрипач на крыше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]