Finale Çeviri Rusça
403 parallel translation
First I dress up Do you think I could get there in time for the finale?
Вы правы, мама, я еду.
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
I'll congratulate you if you've licked that finale.
Я поздравляю тебя, тебе нравится такой финал.
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!
Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
[Finale music plays]
[Играет заключительный аккорд]
And a grand finale, a grand finale!
Музыка! Апофеоз!
My grand finale is in 20 minutes - the bubble bath.
Через двадцать минут у меня финал.
I've done it three times, Give me the finale.
Я сделал его уже трижды. Давай развитие!
And so it is finale time.
И вот финальный аккорд.
Let's do the finale... there!
А теперь поклонитесь.
It sure was, and what a finale.
Да, и какое окончание.
A war can be compared to a flight in foggy weather. The most dangerous moment is landing, the finale.
Войну можно сравнить с полётом в тумане - самый опасный момент - посадка, финал.
What's awaiting you in the finale, Mr. Dulles?
Что ждёт вас в финале, господин Даллес?
Now... stand by to duck, for here comes the grand finale.
А теперь... приготовься пригнуться, так как скоро будет великолепный финал.
Time for the finale, Count.
Ну-ну, закончим поскорей, Граф.
I have no wish to witness this distressing finale.
У меня нет никакого желания стать свидетелем этого печального финала.
El zono finale.
Эль зоно финале.
With all due respect for Mrs Soev, but is that a finale?
Соев, голубчик, я уважаю вашу супругу, глубоко ценю ее вкус... Но согласитесь, разве это финал?
- A brilliant finale! - This - a finale?
Это очень удачный финал.
- A brilliant finale!
Это финал? - Это очень яркий финал.
With all due respect for Mrs. Soev and for her refined taste, please, what about the finale?
Соев, я уважаю вашу супругу, я глубоко ценю ее вкус, но я вас прошу : посмотрите финал.
There's going to be a glass tank... you can see through, and the big finale all takes place... with the entire cast all underwater.
И в заключительной части, в которой участвует вся труппа, всё будет происходить под водой.
And so, mein damen and herren, ze finale- - ein performance of "carmina burana"
( С немецким акцентом ) Итак, дамы и господа, в завершение - исполнение песен средневекового сборника "Кармина Бурана"
Yes, a devious finale to a most sinister plot, monsieur.
Да, дьявольский план и ужасное претворение его в жизнь, месье.
I'm supposed to lead to the finale of my show right now, but I'm having such a wonderful time that I have...
Я по идее должен был выйти в финал-шоу, но мне так повезло.
"the tragic finale," that this was the end of a tragedy.
"трагический финал", так что это было концом трагедии.
Good afternoon. Welcome to the finale of a stirring afternoon of miniature golf.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
It's the finale.
И последняя.
I believe that all this will lead to something significant, to a finale, which is infinite.
Я верю в то, что всё это нужно, что всё это приведёт к чему-то значительному, к тому концу, который и есть бесконечность.
For the finale, they'll cross paths three times in a row!
А затем три! Они промчатся друг за другом!
- We'll meet you at the finale.
Встретимся в конце сказки. – Ага.
Now comes the finale.
А теперь концовка.
And the finale?
А что с финалом?
Guess who he named in the finale?
Знаешь, кого он назвал в конце?
"and a grand finale of delicious, dancing... gravy."
"и грандиозный финал из вкусного, танцующего... соуса".
Kind of like a "hoo-ah" grand finale.
Как торжественный финал.
And now for the grand finale, kids!
А теперь, дети, финальный аккорд!
And for the grand finale... the new Ice Cube System.
И великолепное завершение... новая морозильная установка.
Because we have to clear their equipment before the finale.
Потому что нам нужно убрать реквизит перед финалом, я уже говорил тебе.
For his finale, he made his own head disappear.
В финале он заставил исчезнуть свою голову.
Time for the big finale.
Торжественное завершение!
He's the perfect finale.
Давай! Это будет превосходный финал.
Duke said at the finale the cast skates to the top of a ramp and then splat!
Дюк сказал, в самом конце все актеры выкатываются на возвышение и - плюх!
Single Female Lawyer's season finale. You want to watch?
Последний эпизод сезона "Незамужней женщины-адвоката" Хочешь посмотреть?
Back in 1 999, Single Female Lawyer's season finale...
Вот посмотрите. В 1999 году последняя серия сезона Незамужней Женщины-Адвоката...
Let's do the finale.
У меня идея!
No finale!
Ты ненавидишь финалы.
Finale positions.
Заключительное выступление.
The grand finale is specifically designed for you.
Грандиозный финал специально придуман для вас.
Grand finale with the lawyer.
А вот и адвокат.
Finale.
А это наш одинокий малыш Ноль.