Fisherman Çeviri Rusça
555 parallel translation
♪ They'd be a catch at Fisherman's Wharf ♪
♪ Как улов на Рыбацкой пристани ♪
Bill, I'll have that fisherman here the first thing in the morning.
Билл, завтра утром я первым делом пришлю тебе инструктора.
I got past the reporters as Bill Smith, fisherman.
Я представился всем как рыбак Билл Смит.
You fish for 16 days, hook a couple of fish any good fisherman... would give his life to tie into, and lose both.
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили.
Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement?
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Does a professional fisherman go fishing for his own amusement?
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения?
I'm a fisherman!
Нет, я рыбак.
You're a good fisherman, but you'll forget how if you stay at home.
Каждую ночь в море выходиттак много лодок.
- Hello. - Easy.
Послушай The Fisherman.
Dig the Fisherman.
Они превосходны, правда?
- Just a drowned fisherman washed up.
- Утонувший рыбак?
One day a little fisherman boy called Fofo met Crin-Blanc for the first time.
Вот так Фолько, маленький рыболов, впервые увидел Белогривого.
And even though he liked the little fisherman very much, he liked more to run freely among the other horses
Но ещё больше он любил скакать с другими лошадьми
But the little fisherman wouldn't listen neither to the herdsmen nor the people.
Но маленький рыбак не стал слушать ни табунщика, ни пастухов, которые ему уже однажды солгали.
- He's a real fisherman.
Он - настоящий рыбак.
Ye mariners, now ring me in... that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Perhaps He is a shepherd a merchant, a fisherman.
Возможно, он пастух, торговец, рыбак.
My father is a fisherman.
Мой отец простой рыбак.
Neither, I'm a fisherman.
Ни одна из этих вещи, я просто рыбак.
I'm a fisherman and I know fish.
Я рыбак и знаю рыбы.
Sir, I swear to you, sir I'm just a poor fisherman.
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Where did you learn your English, fisherman?
Где ты выучил английский, рыбак?
I told you, I'm a fisherman from Cyprus.
Я же вам сказал, я рыбак с Кипра.
As I explained to the captain I'm just a poor fisherman from Cyprus.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
It's still there, in an old fisherman's hut.
Портрет ещё там, в старой рыбачьей хижине.
What if the fisherman is there?
А вдруг там рыбак?
This is for the fisherman.
Это рыбаку.
I have to see the fisherman.
Надо зайти к рыбаку.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Me, a fisherman?
Я, рыбак?
A fisherman leaves the danger to seek
Уходит рыбак в свой опасный путь,
If the fisherman didn't come back,
Если рыбак не пришел назад,
The fisherman explain could not
Рыбак объяснить не смог,
If the fisherman didn't come back, He found his peace in the sea.
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой.
Haven't you noticed there's often a fisherman sitting on a chair?
Вы не замечали, там часто сидит рыбак на стуле?
It's not a fisherman, monsieur.
Это не рыбак, месье.
Then it's probably a fisherman.
Тогда это, наверное, рыбак.
Fisherman aren't easy people, they are not like us.
Рыбаки - непростые люди, они не такие, как мы.
Whoever may have seen it, looking towards the bay, would think that it was just a simple fisherman.
Тот, кто, возможно, видел это, глядя на залив мог бы подумать, что это был всего лишь простой рыбак.
The message from this simple fisherman, was sent by letter to an agency in Paris.
Сообщение от этого простого рыбака было отправлено письмом в Париж.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple fisherman, They destroyed the plans of greatest terrorist plot in Latin America.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
The fisherman will be ready at midnight.
Рыбак ждет вас начиная с двенадцати ночи.
Fisherman's luck.
Удачной рыбалки.
So this old Italian fisherman was walking down the road.
Значит так. Старый рыбак - итальянец идёт по дороге.
And this car goes by, and this little boy sticks his head out the window... and he says, "Hey, old fisherman!"
Его догоняет автомобиль. Из окна высовывается голова мальчишки... и он кричит : "Эй, старый рыбак!"
The old fisherman says, "Hey, that's-a no way to talk-a to a fisherman, huh?"
Старый рыбак говорит : "Разве так к рыбаку обращаются?"
[Ted] That's-a no way to talk to a fisherman, huh?
Разве так к рыбаку обращаются?
Hippias has all the delicacy of a red-necked fisherman.
Хиппиас деликатен, как рыбак с красной шеей.
Aren't you Banamali the fisherman?
А ты не рыбак Банамали?
What a miserable trade a fisherman has!
У рыбаков нет никакого шанса!
Has the fisherman passed away?
- Одна женщина в черном. Рыбак уже не живет...