English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / For whom

For whom Çeviri Rusça

899 parallel translation
"For whom does she rouge her face?"
Для кого это она прихорашивается?
Rooms for whom?
Комнаты для кого?
- For whom?
- Кому?
Why lettuce and for whom?
Почему именно салат? Для кого?
For whom have you worked before?
У кого вы раньше работали?
- For whom, sir?
За кого, сэр?
For whom?
Для кого?
For whom?
К кому?
Shocked at finding the man for whom she murdered her own husband with another woman.
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине.
Too late? ! For whom?
Будет поздно?
For whom!
! Кому!
Is Eduardo for whom I'm worried
Мне жалко Эдуардо.
- Better for whom?
- Лучше для кого?
And keep on grindind my bones, and for whom?
Горбатился. А все ради кого? Ради тебя.
For whom?
для кого?
- For whom this time?
- Для кого на сей раз?
These are the purchasers for whom I acted as broker.
Это покупатели, чьи интересы я представляю.
And for whom?
И ради кого?
Your first ball gown... For whom did you first wear it?
С кем вы опробовали ваше первое бальное платье?
- And for whom is this?
— Ну, а знто кому?
For whom the bells have never toiled
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
For whom is it this ashtray?
Для кого эта пепельница?
- For whom did the bells ring?
- Кого оплакивают?
Someone for whom it opens the veins.
Того, из-за кого вскрыли себе вены.
For whom?
Из-за кого?
For whom?
Зачем? Ради кого?
For whom?
Ради кого?
For whom did you practice this wondrous talent?
Кто же был почитателем твоего великого таланта?
And the little woman, whom we call hysterical, alone and unhappy, isn't she still a riddle for us?
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
She even told you she was leaving you for a cashier... with whom she was having an affair.
Также она сказала, что бросает вас ради кассира, с которым у нее были отношения.
I am the angel whom you wanted to slave for and love!
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
- Oh, Gwendolyn, if it weren't for the wife whom I love, I'd make an honest woman out of you.
- О, Гвендолин, если бы я так не любил свою жену, я бы сделал из тебя честную женщину.
This is the young man to whom you wanted me to donate $ 1 million... for his museum?
Это тот человек, которому Вы предлагали пожертвовать миллион долларов... для музея?
His thinking's done for him outside. By whom?
Все решения за него принимаются в другом месте.
You use laws against a man whom you owed for 20 years.
Ты используешь законы против человека, которому ты был обязан в течение 20 лет.
So, when I need money, whom do you want me to ask for it?
Когда мне нужны деньги, кого же мне еще просить?
Talking like that may be excusable for someone like me, for whom the Great Pilot can come on board every day now... but you, you still can sail clear! You're crazy!
Tы спятил!
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
THEY KNOW WHOM THEY'RE LOOKING FOR.
Они знают кого искать.
- Cynthia, whom twice you midtook me for.
Кто? Синтия.
How can a man call a woman his wife for eight Years, someone whom you love and who loves you? How can you call her and tell her
Как мужчина может решиться позвонить женщине с которой он прожил восемь лет той, которая любит его, и любима им как он может решиться позвонить и попросить развода?
It says :'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
Здесь говорится,... " Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
"Those whom God hath joined together, let no man put asunder. " For as much as David and Lacey have consented together in holy wedlock...
Да не разъединит ни один человек тех, кого Господь соединил вместе, до тех пор, пока Дэвид и Лейси живут в согласии в священном браке...
Excuse me, you told me you're waiting here for a manywho lefta yearago, of whom you've had no news at all!
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
But forgive me if I wonder, madame whom you are keeping her for?
Но простите, если я полюбопытствую, мадам, Для кого вы храните ее? Какой-то низкооплачиваемый банковский клерк,
But to her he was simply a son, about whom she knew everything from the day he was born to the day he left along this road for the front.
А для нее он был просто сын, о котором она знала все от самого рождения до того дня, когда он уходил на фронт.
For he has the political ambitions of that bivalve mollusc, the glory of Arcachon Bay, whom our barbarous ancestors, the Rhine-dwelling Franks...
У этого пластинчато-жаберного моллюска, гордости залива Аркашон, которого наши предки, варвары франки...
For whom? What?
Стыдно сказать, все это пошло по миру на наших глазах.
Yes. We have to be very careful whom we pick for a roommate. Hm?
Да, с соседками по комнате надо быть очень осторожными.
I heard with my own ears that the kind Tortilla the Turtle, fearing for her life, told Karabas to whom she gave the golden key.
- Я слышал своими ушами, как добрая черепаха Тортилла, под угрозой смерти, рассказала Карабасу кому она отдала Золотой ключик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]