Forces Çeviri Rusça
4,114 parallel translation
Would they see divine forces at work wherever they look?
Находят ли они следы божественных сил, куда бы они не кинули взгляд?
Meaning that the men who took you prisoner in that laboratory were Earth Republic Special Forces.
А то, что люди, взявшие тебя в плен в лаборатории, были отрядом специального назначения Земной Республики.
You arrived here a soldier not believed in the forces.
не верившим в свои силы.
One moment that forces you to re-evaluate everything you think you know.
Всего одно мгновенье заставляет переосмыслить всё, что вы якобы знали.
I do think my guys could, uh, offer a few improvements, if you don't mind joining forces.
Я думаю, что мои ребята могут предложить несколько улучшений, если вы не против объединить усилия.
You know, I freak out at situations like this, which forces him to fix the problem, you know? I do.
Вы знаете, я схожу с ума в таких ситуациях, что вынуждает его решать проблему, понимаете?
Who holds guns to their heads and forces them to take my offerings?
Кто держал оружие у их голов и заставлял принимать мои предложения?
Allegiances must be forged to overcome superior forces - - some born from a shared goal, others out of desperate need.
Только будучи преданным своему союзнику можно победить превосходящие силы, порождённые некой целью или отчаянной необходимостью.
But some days, sometimes you get forces you can't control.
Но в некоторые дни, иногда, ты натыкаешься на силы, которые не можешь контролировать.
Any sign of Talbot's forces?
Какие-нибудь следы сил Талбота?
It's special forces.
Это спецназ.
On behalf of the United States armed forces,
От имени вооруженных сил Соединенных Штатов,
Now that we're inside, go contact on forces and make some noise on the way out.
Теперь, когда мы внутри, соберись и устой им переполох перед уходом.
There are certain forces at play here.
Здесь замешены определённые силы.
There are always "forces at play" with you.
У вас всегда замешены "определённые силы".
Uh, I'm the Minister for the Armed Forces?
Э... я - министр вооружённых сил.
I got a call saying, "Fancy being Minister for the Armed Forces?"
"Как насчёт министра вооружённых сил?"
No, I'm just the Minister for the Armed Forces.
Нет, я просто министр вооружённых сил.
My private forces will see you safely back to Washington.
Моя личная служба безопасности доставит вас в Вашингтон.
I must ask that you send your forces to Guyenne to demonstrate your power and my authority.
Я должен поинтересоваться отправили ли вы войска в Гиень чтобы продемонстрировать вашу силу и мой авторитет.
Her file says that, uh, Padma's family was killed by pro-Western forces when she was a child.
В ее файле сказано, что семья Падмы был убита прозападными силами, когда она была ребенком.
Inspector General Innes has granted me full authority to overhaul our provincial forces before they become, and I quote,
Главный инспектор Иннес дал мне полную власть проревизировать наши провинциальные силы чтобы они не стали и я цитирую :
If we lose, and they capture our forces, they can stage an invasion and sweep down through France unopposed!
Если мы проиграем, они захватят наши войска, они могут устроить вторжение и пройти через всю Францию, не встретив сопротивления!
French forces marched for Calais this morning.
Французским войскам приказано маршировать до Кале этим утром.
There are forces at work that see great value in letting us do our jobs.
Есть силы, заинтересованные в том, чтобы мы выполняли свою работу.
- You're gonna run? - If he forces me into that machine, those people inside are all in danger.
- Если он поместит меня в эту машину, все люди будут в опасности
French forces marched for Calais this morning.
Французские войска выступили на Кале этим утром.
All right, lookit, the military sends all IEDs used in attacks against coalition forces to an FBI warehouse near Quantico.
Итак, военные отправляют все самодельные взрывные устройства, которые использовались в атаках против сил коалиции, на склад ФБР около Квантико.
Building work continues every day and all the animals are in fine health, but we are being prevented from welcoming our first visitors by what Mum calls "forces beyond our control."
Строительные работы не прекращаются, и все животные в добром здравии, но принять первых посетителей нам помешали "силы, неподвластные нам", как выражается мама.
Protection for Mr. Sibley against... Outer forces.
Для защиты мистера Сибли от внешних сил.
If he forces me into that machine, those people inside are all in danger.
Если он заставит меня использовать машину, люди, находящиеся внутри, будут в большой опасности
I understand how market forces work in the news, but journalists have always been the people pushing back against them.
Я всё понимаю. Но журналисты сопротивляются рыночным тенденциям.
I don't care about the alignment of the dark forces!
Мне всё равно о выравнивании темных сил!
- We join forces.
- Мы объединим силы. - Пошёл на хрен.
Agents of the Crown joined forces with pro-treaty Fenians to arrange this murder.
Агенты короны заключили договор с фениями, чтобы организовать это убийство.
French forces marched for Calais this morning.
Французские войска отправились в Кале этим утром.
But to stage an invasion now, before we have replenished our forces, is it not better to wait?
Но чтобы организовать вторжение сейчас перед тем, как пополнять наши силы. не лучше ли подождать?
But she-she doesn't have a choice, if he forces her. And she doesn't have her gun on her.
А если у нее нет выбора, если он заставляет ее.
If the Duke of Guise sets his forces against us...
Если герцог де Гиз направит свои силы против нас..
Have security forces been mobilized?
Силы безопасности мобилизованы?
So classical four-dimensional general relativity combined with the nuclear forces can explain the relative abundances of all known elements in the universe.
Так что классическая четырёхмерная общая теория относительности применительно к силам ядерного взаимодействия способна объяснить относительное изобилие всех известных элементов во вселенной.
I believe forces brought you out to my establishment in search of a stove for your mama's birthday.
Я верю, что высшие силы привели тебя в мое заведение, в поисках плиты на День Рожденья твоей мамы.
Same forces will tell you where to go next if you listen.
Те же силы укажут тебе, куда идти дальше, если ты прислушаешься.
Our forces?
Наши силы?
Business forces us to disturb you.
Дела вынуждают нас побеспокоить вас.
On behalf of the United States armed forces,
От имени Вооруженных сил США,
Even though I was resolute, forces were working to try to break me down.
И хотя я был настроен решительно, обстоятельства пытались сломить меня.
You start mucking around in the affairs of specialty task forces, it breeds chaos.
Если они начинают вмешиваться в расследования для спецподразделений - начинается беспорядок.
We'd do well to forget our grievances and join forces.
Мы могли бы забыть наши обиды и объединить силы.
And if they set out from the jungle's edge, it would have taken them through villages we saw earlier, most of which have civil defense forces.
Если бы они выехали из границ леса, то им бы пришлось проехать через деревни, которые мы видели ранее, в большинстве которых есть войска гражданской обороны.
You worked for Qatari Armed Forces?
Вы работали на Вооруженные силы Катара?