Freed Çeviri Rusça
867 parallel translation
I'd have freed them when father died... if the war hadn't already freed them.
И я бы их всех освободил после смерти отца если бы это не сделала война.
The Munchkins are happy because you freed them...
Жевуны теперь счастливы.
He drove the Mamluks out of Serbia and freed the people.
Он изгнал из Сербии Мамлюков и освободил народ.
If anyone of these convicts would reveal Nasreddin's whereabouts, he would be freed... and all other convicts would be pardoned!
Если же кто из осужденных укажет место пребывания Насреддина, тот не только сам будет освобожден, но и всех прочих от всякого наказания освободит!
the Princess had been freed from her sadness!
- Принцесса избавилась от уныния!
Isn't there a law in Siam that says a slave must be freed if the money is offered?
Разве в Сиаме нет закона, по которому раба можно освободить за деньги?
The Beast freed me for just one week.
Чудовище отпустил меня только на одну неделю.
Tomorrow he'll be freed.
Завтра его освободят.
In 11 months of lawsuits and promises they still haven't freed the other area!
За 11 месяцев тяжбы я так и не смог освободить дом от эвакуированных.
We will be freed of them forever.
Мы будем избавлены от них навсегда.
Frank has been freed and I can tell the truth.
Фрэнк свободен и я могу говорить правду.
And they made him promise to turn him back again if they freed him.
Они взяли с него обещание расколдовать Принца в обмен на освобождение
After four years in concentration camps he was freed by you British.
Вы, британцы, освободили его, чтобы лишить здесь свободы
naples has been freed, guys!
- Неаполь! Освободили Неаполь, ребята!
However, jockey Danny Freed appears to be unhurt.
К счастью, жокей Дэнни Фрид, не пострадал.
However, jockey Danny Freed appears to be unhurt.
К счастью, жокей Дэнни Фрид не пострадал.
For the favors this girl has shown you, you've freed my greatest enemy.
Ради прелестей этой особы вы помиловали нашего смертельного врага.
He freed himself at last, and in the end, heroically and unhesitatingly, gave his life to save his country.
Он смог освободиться и в итоге героически и без колебаний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
Luisa, I feel I've been freed.
Луиза, я чувствую, что я свободен.
He could have freed himself whenever he wanted.
- Он мог бы освободиться всякий раз, когда он захотел.
No, he set fire to my camp and freed princess Soraya, I saw it with my own eyes.
Нет, он поджег лагерь и освободил царевну Сорайя, я это видел собственными глазами.
Ursus has freed us, he killed monster.
Урсус спас нас, он убил монстра.
Dr. Korby has been able to uncover elements of this culture which will revolutionise the universe when freed from this cavernous environment.
Корби восстановил элементы этой культуры, и они произведут революцию во Вселенной, когда покинут эту пещерную среду.
- Kirk freed himself, and I destroyed...
- Кирк освободился, и я уничто- -
Although they would have freed themselves soon.
Хотя они и сами скоро освободились бы.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
We have a debt for being freed from the vase.
На нас лежит долг за наше освобождение.
I know I've never completely freed myself of the suspicion that there are some extremely odd things about this mission.
Я так и не смог полностью избавиться от подозрения что полет сопряжен с какими-то странностями.
We have freed him from the cruelty of your Oracle.
Мы освободили его от жестокости вашего Оракула.
Furthermore, all the thralls on the planet must be freed.
Более того, вы освободите всех рабов на планете.
- You were freed.
- Вам дали свободу.
- Freed.
- Дали свободу.
All in all, only in this year, the Soviet troops have freed
Таким образом... советские войска только за этот год освободили... более половины своих территорий.
You've just freed the slaves again.
Понял, Линкольн Вы только что освободили невольников.
That lunatic Forest hit me, he must have freed him.
Этот чокнутый Форест ударил меня, и видимо освободил его.
This bounty killer freed him.
Этот наёмный убийца освободил его.
When I feel the void consume my vanity, when my thoughts are freed from vain ideas and desires,
Когда я чувствую пустоту, поглощающую мою тщетность, когда мои мысли свободны от бесполезных идей и желаний,
freed of the passions which afflict us all our lives, we welcome death with joy.
свободных от страстей, беспокоящих нас всю нашу жизнь, мы принимаем смерть с радостью.
He took the thieves and he freed me. You acted like a spy!
Он поймал воров и освободил меня.
When they freed us, I had decided to go to the crusades.
Когда нас освободили, я решил отправиться в Крестовый поход.
.... freed from the tentacles of so-called democracy, wounded..
"Освободившись от щупалец так называемой демократии,"
.... freed from the entwining tentacles..
Освободившись от щупалец...
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them from one another.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
If one isn't freed from one's own memory... then one isn't really free.
Если ты не освобожден от собственной памяти... то не можешь быть по-настоящему свободен.
You must be freed from another vow before God can hear you.
Ты должен освободиться от другой клятвы, прежде чем Бог услышит тебя.
If so, we must be freed of them.
Если да, то мы должны освободиться от него.
He could have pulled out a hand and freed himself.
Он мог легко развязать ее.
Even so I think... Gandhi freed his people.
Голод, восстания, миллионы смертей.
Freed, relaxed!
Я свободен и отдыхаю. Ты ни о чём не будешь жалеть?
Your father has been freed.
Твой отец освободился.
I'll have you freed on your word...... and you'll get a year, a year and a half probation.
Поговорите со мной.