English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Frightened

Frightened Çeviri Rusça

2,706 parallel translation
Because I'm frightened.
Потому что страшно.
Don't be frightened.
Не бойся.
I imagine you're frightened and have a thousand questions.
Представляю, вы напуганы и имеете тысячу вопросов.
She's just a frightened, battered woman running from an abusive man.
Она всего лишь напуганная, избитая женщина, убегавшая от жестокого мужчины.
Frightened the life out of me.
Напугали меня до полусмерти.
Because we're not ready, or because we are frightened of the implications.
Потому что мы не готовы или боимся последствий.
Mr. Jacobs told me that his daughter was frightened, and as soon as I can make her feel better, I'll come back.
Мистер Джейкобс сказал мне, что его дочь испугалась, и как только я помогу ей почувствовать себя лучше, я вернусь.
'Cause the amount of quasi-scientific bullshit that's peddled at new parents, who don't know any better and are easily frightened, is shocking.
Из-за объема наукообразной херни, вываливаемой на молодых родителей, которые не знают ничего лучшего и легко пугаются - это просто жуть.
I'm not frightened of...
Я не боюсь...
Why were we ever frightened here?
Чего мы вообще боялись?
Are you that frightened?
Ты что, боишься?
Yes, I'm frightened.
Да, боюсь.
And instead, you're shaking like a frightened donkey.
Ты трясешься, как перепуганный осел.
I wouldn't kill him because he looked as frightened as I was.
Я не стал его убивать, потому что он был напуган, как я.
I bet he's really frightened now.
Думаю, он и сейчас очень напуган.
I'm just a frightened old man.
Я всего лишь напуганный старик.
I am frightened, Sahib.
Мне страшно, мой Господин.
Ooh, I'm so frightened!
Ой, мне страшно!
That's why they're so frightened by the existence of the Avatar.
Поэтому народ Огня пугается существованию Аватара.
Sorry I frightened the shit out of you.
Прости, что напугал тебя до усеру.
I'll, I'm practising this so that when I die I will know how to leave my body and I'll be familiar and I won't be frightened.
"Я практикуюсь в этом, так что, когда буду умирать, я узнаю, как покидать своё тело, и мне будет это знакомо, поэтому мне не будет страшно."
I was too frightened.
Я очень боялась.
I was frightened.
Это ад. Я попала в ад.
If women pull together, if they weren't so frightened, There's no telling what we could accomplish.
Если бьı женщиньı объединились и не бьıли бьı так напуганьı, не представляете, чего мьı бьı добились!
- When you're frightened...
- Ну вот если испуган...
The rich are frightened of the poor.
Богатые боятся бедных.
yellow is frightened ;
Желтый - это испуг
How can we expect to find her if she's frightened of everything, us included?
Как мы сможем найти её, Если она боится всего, включая нас?
That's what they count on, in fact- - Folks staying frightened.
На это они и рассчитывают - на всеобщий страх.
After they get frightened by the evening news, many seek the comforting foods and soothing music of a pre-racial America.
После пугающих вечерних новостей многие ищут успокоения в еде и утешительной музыке до-расистской Америки.
- You've frightened me earlier.
- Ты напугал меня раньше.
She's frightened...
Она напугана...
She's more frightened of her husband than what might have happened to her baby.
Она больше боится своего мужа, чем того, что могло произойти с ее дочерью.
Are you frightened of me, Colin?
Я тебя пугаю, Колин?
I'm frightened...
Я боюсь...
I'm so frightened.
Я так боюсь.
I was frightened.
Я испугался.
And now, for once, people are frightened of me.
И вот теперь, на этот раз, люди боятся меня.
And pretend not to be frightened.
И не показывай ему, что боишься. Ясно?
I was so frightened when you fell last night.
Я так испугалась когда ты упал.
The dogs are frightened of thunder.
Собаки боятся грома.
He's talking about all the things that thrilled him, frightened him, inspired him, moved him.
Он говорит обо всех тех вещах, что волновали, пугали, вдохновляли и трогали его.
There's nothing to be frightened of.
Что в этом такого.
I'm just showing her there's nothing to be frightened of.
Я просто показвыаю, что ей нечего бояться
She's frightened of dolls.
Она боится кукол.
Not hurt, just frightened and confused.
- Нет, не ранена, просто напугана и растеряна.
Considering what's happened to your friend Bonteri, they're frightened.
Учитывая, что произошло с вашей подругой Бонтери, они напуганы.
You frightened me. What's that car?
Ты меня напугала.
I've never been so frightened.
Как В Последние Дни Легиона.
The poor are frightened of the rich.
Бедные - боятся богатых.
I know you're frightened.
Я знаю, тебе страшно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]