Furious Çeviri Rusça
1,251 parallel translation
My dad will be furious if I get another reprimand.
Отец будет в бешенстве, если я снова получу выговор.
If the church does nothing, the parish is furious.
Если церковь ничего не сделает, весь округ разъярится.
Another of the benefits of being emperor, or president, in your case is not so much the people who are pleased to see you in office. It's the people who are furious that you're even alive, no less holding a position of power.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
No, I'm still furious with you.
Нет, просто я ещё зла на тебя.
I don't know why, I'm furious.
Не знаю почему, но я в ярости.
Furious.
- Ну, ну...
- He was furious.
- Он был вне себя.
Leo's furious.
Лео в ярости.
I'm really John Malkovich. From these inauspicious beginnings... John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
Natasja's furious.
Наташа в ярости.
- The guy got furious.
- Он был в бешенстве.
You look furious. I am.
Ты выглядишь взбешенным.
I didn't mean to be so out there, but I am furious with him.
Я не хотела вести себя так, но он меня разозлил.
Professor Xavier's furious.
Пpофeccор Кcaвьep очeнь зол.
The throne makers are furious. They're threatening to boycott the coronation.
Тронных дел мастера в бешенстве, они грозят бойкотировать коронацию.
I'm furious..... but struck dumb.
Я была в шоке,... просто потеряла дар речи.
I mean, you should be furious. I just drop-kicked you right in the face.
Ты, наверное, разъярён, я ведь дала тебе ногой в лицо.
- My boss is going to be furious.
Босс будет в ярости.
Her in-laws will be furious and ask him to divorce her.
Родители её мужа будут в ярости и будут уговаривать мужа развестись с ней.
My sources tell me that the bidding has been furious.
Мои источники сообщают о стремительном росте ставок.
But Dad will be furious.
Но ведь папа просто взбесится.
If my parents had read it, i would've been furious.
И если родители до него только дотрагивались, я уже закипала.
Admiral Paris was furious.
Адмирал Пэрис был в ярости.
She's furious.
Она в ярости.
Oh, Red is gonna be furious.
О, Рэд будет в ярости.
I was furious, so I became very strict and stern with my ants.
Я был в ярости, поэтому стал очень строг и суров со своими муравьями.
The bankruptcy judge is furious, you disobeyed his order not to use the house. Can't you use a seedy motel, like a normal philanderer?
Судья по банкротству наседает на тебя... он говорит, что ты должен заложить еще что-нибудь если ты нормальный филантроп.
Nissim is furious.
Нисим из-за него завёлся.
which verges on truth and manic time continues scattering dust and furious life bursts out in flames
И время мое сумасшедшее... пыль разгоняет. И жизнь моя - это... Зверь, рассекающий адское пламя.
You know how furious you were when she asked to be my patient. Oh well.
Как вы разъярились, когда она стала моей пациенткой!
Tess was furious.
Тесс была в ярости.
Your grandfather was furious.
Твой дедушка очень сердился.
Oh, man, he's gonna be furious.
Он будет в ярости.
Judging from the amount of insect feces in the ear and nasal cavities, they fed at such a furious rate that it caused the boy's skull to collapse from the inside.
Ну, судя по количеству экскрементов насекомых в ушах и носовой полости, кажется, что они питались в таком яростном темпе, что это привело к тому, что череп мальчика разрушился изнутри.
He got furious.
Он взбесился.
But for those of us who lived and died in them furious days it was like everything we knew was mildly swept away.
Ну а те из нас, кто жил и погиб в это смутное время и все, что мы тогда знали постепенно ушло.
For nights and days I played furious that I would never partake of the simple joys of the world.
Дни и ночи я играл как безумный от осознания того что мне никогда больше не разделить простые радости мира.
No, Obelix, not so furious
Говорил же - не слишком сильно!
Eric will be furious.
Эрик будет в ярости.
The creatures are furious, my friends.
Эти существа в ярости, друзья мои.
You're a furious boy.
Я подразумеваю, в конечном итоге ты вырастешь... и это съедает тебя. Ты разъяренный мальчик.
I mean, eventually you won't be a boy... -... and it'll eat you up. - Furious boy?
- Разъяренный мальчик?
- I'm furious with you.
- Прекрати, я на тебя сержусь.
That must have made you furious. Aye. Aye, it did.
- Должно быть, это бесило тебя
The sisters get furious when you drip.
Сёстры выходят из себя, видя это.
The bride was in tears, and the president was furious.
Невеста была вся в слезах, а президент был вне себя от ярости.
And it said, "Smith Furious at Burton," or something akin to that.
"Ай-ай-ай, в каком я бешенстве"...
- God, you make me so furious.
- Ты меня просто взбесила.
- You're furious?
- Ты взбешен?
I get body-jacked on my birthday, and you're the one that's furious?
Я вылетела из тела в свой день рождения, и это ТЫ взбешен? !
I was furious, so I took off.
Я так разозлилась, что ушла от неё.