Given Çeviri Rusça
19,782 parallel translation
It seems relevant, Onoda-kakka, given the project we have embarked upon.
Я решил, вы должны это видеть, учитывая, над чем мы ведем работу.
And I also know what it's like to be given a second chance.
И ещё я знаю, что значит, когда даётся второй шанс.
My old friend George may have given you some inaccurate information about our party. Um...
Мой старый друг Джордж, возможно, дал вам неточную информацию о нашей партии.
To make things worse, we've given Kerry Treadwell exclusive press access at the service. It seemed like a boon at the time.
А что ещё хуже, мы дали Керри Тредвеллу эксклюзивные права на освещение службы.
We each get given a junked synth to get up and running again.
Всем раздали старых синтов чтобы мы их восстановили.
They've given me way more than I applied for.
Они дали гораздо больше чем я запросил.
You promised that if I could prove my consciousness, I would be given the chance of a fair trial.
Вы обещали, если я докажу своё самосознание, меня предадут честному суду.
- What guarantees have I got that she'll be given access to a lawyer when they bring her in?
- Какие у меня гарантии, что у нее будет доступ к услугам адвоката, когда они вернут её?
Now he sees that the time is right, given such high-level interest.
Президент полагает, сейчас подходящий момент, учитывая проявленный интерес.
A man, given the size of the skull.
Мужчина, судя по размеру черепа.
For the murder of Dr. Rachel Scott, you were given a military tribunal, so the case was sealed.
За убийство доктора Скотт, вас отдали под трибунал, и дело засекретили.
I have to say, that was the strangest birthday surprise I have ever been given.
это самый странный сюрприз на день рождения в моей жизни.
Given the choice, I'd prefer the former.
Учитывая выбор, я предпочёл бы первое.
You think I've given short shrift to the interests of the NYPD.
Ты думаешь, что я слишком скор на расправу с полицией.
How many thousands of non-insurance-covered dollars have I given you over the past five years?
Сколько тысяч не покрытые страховкой, долларов Я дала вам за последние пять лет?
It was given to me by someone I loved very much.
Ее дал мне тот, кого я очень любила.
It's hard on everyone. But it's our responsibility to use the gift we've been given.
Но мы отвечаем за использование нашего дара.
Given enough time and enough data, I could tell you what would most likely happen there.
Имея достаточно времени и данных, я бы смог рассказать, что с наибольшей вероятностью там произойдёт.
I just thought it was an interesting concept, given everything that I've been working on.
Я заинтересовался твоей идеей, учитывая то, над чем я сам работаю.
This was given to me by a very trustworthy...
Это было передано мне из очень надежного...
You've given me multiple chances.
Вы дали мне несколько шансов.
He's given up a location, someplace the roaches have been scavenging.
Он сдал нам место, где тараканы роются в отбросах.
- Have they given you something?
- Они дали тебе что-то?
On the contrary, you've given me an appetite for more.
Напротив, вы разожгли аппетит.
You recall the loan was given in confidence.
Вы ведь помните, что заём был анонимным.
I would've given you a ten, but here, next to me, is an Argentinian judge who's very picky.
Я бы поставил тебе десятку, но рядом со мной очень дотошный аргентинский судья.
Since we unfortunately cannot rely on the information given to us by the people of Medellín... we are going to implement a quadrant search.
Поскольку, к сожалению, мы не можем полагаться на информацию от жителей Медельина... мы планируем осуществить поиск по квадратам.
Of course, Peña knew the information he had given Berna was already bearing fruit.
Конечно, Пенья узнал, что информация, которую он слил, начала приносит плоды.
Javi, he's given us everything.
Хави, он дал нам все.
No American had given more or done more.
Ни один американец не сделал больше него.
But given the litany of offenses you already face, it won't make a difference in the long run.
Но с вашим списком обвинений, по большому счёту разницы не будет.
I just assumed we were going someplace special, given the occasion, but Langford's is fine.
Просто я предполагала, что мы пойдем в какое-то особенное место, учитывая повод, но Лэнгфорд - тоже хорошо.
I believe the company is trying to protect its position on privacy for PR reasons, but given these unique circumstances, if court ordered, they might cooperate.
что компания пытается защитить они могли бы сотрудничать.
- Mr. Barba, bail? - Given the gravity of the charge and her possible connections to organized terrorist groups, we request remand.
- С учетом тяжести обвинения и ее возможными связями с организованной мы просим отказать.
Just be careful. This case is too big, it's too important, given what's been happening lately...
Просто будь осторожна. что произошло недавно...
I'm not certain the DA would support moving forward with this right now, given the political climate.
что прокурор поддержал бы учитывая политический климат.
They've given up on the case already, too.
Они тоже уже забросили это дело.
It was given to me by someone I loved very much.
Её дал мне тот, кого я очень любила.
What? The, um, authorities have given me 48 hours
Власти дали мне 48 часов.
Especially given the circumstances.
Особенно в нынешних обстоятельствах.
You have been through hell and back, and so many people would've simply given up.
- Мне правда интересно. Ты вернулась из ада.
- Given Black Wing's significance...
Учитывая значимость "Чёрного крыла"... Значимость?
I was given an order to come down to this shithole at 2 : 00 AM.
Я получил приказ приехать в эту дыру в 2 часа ночи.
This division was given the code name "Black Wing."
Подразделению присвоили кодовое название "Чёрное крыло".
Madam Chair, I ask that we be given time to investigate this witness's claims.
Господа председатель, я говорю, что у нас будет время на расследование показаний свидетеля.
Has he given up drinking or... sex?
Он прекратил пить или... заниматься сексом?
I have been given permission by my director in the foreign bureau to brief you on a few matters regarding Syria.
Моим директором из иностранного бюро было дано разрешение ответить вам на несколько вопросов по Сирии.
But before, he had given them the names of those who'd saved him.
До этого он назвал им всех, кто помогал ему.
He was given an ID although he was banished.
Ему выдали удостоверение личности, хотя раньше он не мог тут находиться.
They said I'd have given myself up if I'd really been innocent.
Говорили, что, будь я действительно невиновен, я бы сдался.
There's bruises, not to mention Ana's testimony. I understand, and usually that would be enough, - but given the...
не говоря уже о показаниях Аны. чтобы довести дело до суда.