Gooey Çeviri Rusça
151 parallel translation
Last one back's a gooey mess!
Кто последний - тот размазня!
- I don't eat that gooey crap!
– Я не ем эту желейную фигню!
Enough of this gooey... Show of emotion. Everyone, let's dig in!
Хватит этих сентиментальностей... давайте начинать!
I like it! The oozy gooey-ness of it.
Мне нравится эта липкая масса.
Last one down is a big gooey scab!
Внимание - на старт - марш!
That's a low blow. Archer's not going to go gooey for a corn-fed idiot.
Чтобы Арчер запала на такого идиота?
The big, gooey, messy burger.
Большой, липкий, грязный гамбургер.
Any money that sticks to your gooey body, you get to take home!
Что прилипло - то твое!
That gooey "ectoplasm", it's fairly safe to say, was pre-set, to drip all over Mencken as he lay in the bed that night.
Этот клейкий "эктоплазм", по-справедливости следует сказать, был специально подготовлен, чтобы капать на голову Менкину, как только он ляжет в постель той ночью.
A big gob of gooey, creamy Italian.
Большая блямба вязкого, сливочного итальянского соуса.
Υes. well. don't get all gooey on me. now.
Без сентиментальностей.
We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy.
Мы слышали, вы, ребята, нашли сырую мумию
Yes, and so are those gooey green bits.
Да, а ещё липкие зелёные частички.
... shows that the ball is too gooey.
... но ком слишком вязкий, черт возьми!
You ever get that crud on your lip, it's kind of a sticky film, kind of a gooey coating, you know if it dries a little bit, it's kind of a cruddy, gummy,
КОгда-нибудь была эта простуда на губе, как липучая плёнка, как липучка, когда немного подсохнет.
You think being human made me go all gooey?
Ты думаешь, что если я прошла через небольшую фазу человечности, я вся раскисну?
The Brain Spawn are commanded by a brain with a gooey center of pure hate.
Мозгалями управляет огромный злой мозг со слизистым центром чистой ненависти.
You know, be gooey, and be embarrassing but most of all, just be real, Joey.
Знаешь, будь сентиментальной и смущённой, но, прежде всего, просто будь настоящей, Джоуи.
Do you mind not getting all gooey and romantic... when I'm about to eat my breakfast?
Фу. А нельзя не разводить слюни и романтику когда я намерен завтракать?
And if we do a thorough job on the ones we've got. If we don't get gooey about the little picture when our job is taking care of the big one.
И главное, не хлюпать носом от жалости к паре сотен засранцев,..
My clothes hide it, but I'm getting gooey right here.
Просто одежда это скрывает, но здесь я толстею.
OR YOU CAN GET ALL GOOEY, CROTCHETY,
OR YOU CAN GET ALL GOOEY, CROTCHETY, Или вы можете стать сентиментальным, брюзгливым старым, жалким, несчастным, грубым
All gooey and... and half-baked.
Весь склизкий и... и недопеченный.
Except for the fact that you didn't go gooey when the ball boy got hit.
Кроме того, что ты сегодня не разнюнился, когда попали в мальчика.
What's the matter baby, didn't see no gooey green men?
Что такое, детка, зелёных человечков не видела еще?
Only it makes you feel bad in your warm, gooey places.
Только ты чувствуешь себя плохо в душе.
He is the gooey, sticky stuff that holds us together.
Он - то липкое и клейкое вещество, которое держит нас вместе.
"Throughout much of the thinking brain, gooey plaques now crowd neurons from outside the cell membranes."
" В большей части головного мозга, плашки окружают нейроны с наружной стороны клеточных мембран,
Gooey Martin, Willie Mimms,
Склизкий Мартин, Уилли Миммс,
They are actually cartilage, a sort of soft, gooey thing.
Это на самом деле хрящи, своего рода мягкая, тягучая субстанция.
- Oh, god. Yeah, when my patient's gooey abscess exploded all over me at 4 : 00 A.M.,
- О, Боже да когда у моего пациента нарыв постоянно, до 4-х утра,
Because the chocolate swamp... is the home of a goopey gooey nightmare named Glappy who turns children to fuzzicles and eats them...
Потому что в шоколадном болоте живет жуткий-прежуткий Глэппи который превращает детей в шоколадки и ест их...
Lunch was soup, a little gooey, but edible Ihen chicken or pork with potatoes or rice, and evenings cold cuts and cucumber salad or cheese and tomato salad with onions - cut so small you couldn't pick them out.
На обед суп, немного вязкий, но съедобный, затем курица или свинина... с картошкой или рисом, а по вечерам мясное ассорти и салат с огурцом или сыр и салат с помидорами, лук такой мелкий, что не наколешь на вилку.
But after all the blood and guts and gooey stuff is washed away, that surgeon you become?
Но после всей этой крови и внутренностей, когда уходят все сантименты... ты становишься хирургом.
I don't want you getting all mushy and gooey on me after I give you the best orgasm you've ever had.
Я не хочу, чтобы ты влюбилась и липла ко мне, когда подарю тебе лучший оргазм за всю твою жизнь.
You're not getting all gooey on me here, are you, Zack?
Ты же не собираешься липнуть ко мне, правда, Зак?
You know, like maybe that one with the haunted spaceship. Where that freakin'gooey head pops right out of her- bobby.
Например, как тот, с посещением космического корабля, где та чудная клейкая голова возникла прямо перед ней- -
"Freakin'gooey head?"
"Чудна клейкая голова?"
I mean, you can't have any of the crunchy part, but she'll scoop you up some of the gooey stuff in the middle if you want.
Конечно, корочка тебе уже не достанется, но если хочешь, она может положить тебе из середины.
It rotates, tears into the flesh and the gooey stuff behind. Rips into the organs, and, ooh, it's not nice.
Она вращается, оставляя за собой месиво, вгрызаясь во все органы...
Gooey!
Липкий!
It's a hard car shell with a gooey corpse filling.
Твердая скорлупа машины, заполненная клейким трупом.
- I know I talk about it too much, and I know I've gone soft and gooey and disgusting.
- Я знаю, что много говорю об этом. Я знаю, что размякла, стала слабохарактерной и мерзкой.
And if I'm gonna do this with him - be whole and healthy and be a warm, gooey person who lives with a boy, I need you.
И если я все-таки сделаю это. Стану здоровой, теплой и сентиментальной, буду жить с парнем. Ты будешь нужна мне.
What the hell is that gooey thing They're taking out of him?
Что за липкую дрянь они из него достают?
Or that gooey, disgusting thing down there.
Или эта липкая, мерзкая штука внизу.
They've blasted life into a million gooey pieces.
Разбивали её на миллионы никчёмных кусочков.
That right there is your Sweet Berry, We got the Sour Diesel... We got the Af-Gooey.
Вот здесь Сладкая Ягодка есть Дизель и Гууи
I want you to have the whole rich, gooey center.
Я хочу, чтобы у тебя было богатое внутренне содержание.
Emir of Ooey-Gooey!
Эмир Всех Уродов!
Hohhh, it's all think and g-gooey.
Господи, жду не дождусь, когда я стану умным и креативным!