English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Got to admit

Got to admit Çeviri Rusça

584 parallel translation
— You've got to admit, it'd be a novelty.
Так? Должен признать, это было бы новшество.
And I got to admit I'm none too catty at runnir The Furies myself.
А я, должен сказать, не такой всевидящий, чтобы в одиночку управлять "Фуриями".
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
You got to admit, my men have kept their six-guns cased.
Ты должен признать, что мои ребята держали свои шестизарядники зачехлёнными.
Well, you've got to admit it works pretty good.
Ну, это работает довольно хорошо.
I know I got no call to ask for much but even so, You've got to admit You ain't dealt me no cards in a long time.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
'Course, last night around the campfire, you got to admit that was fun.
Признайся, вчера вокруг костра было весело.
Got to admit, he's got guts.
- Похоже, он чувствует себя крутым.
You've got to admit, it is pretty tall.
Это неправдоподобно.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
You've got to admit, sir, it takes courage to walk in here, to distract our attention, while his men kidnap Miss Romana.
Но вы должны признать, сэр, что нужна немалая храбрость, чтобы прийти сюда и отвлекать наше внимание, пока его люди похищали госпожу Роману.
- Huh? - I got to admit it.
Должна это признать.
I got to admit the truth :
Я должна признать правду.
He's scum! You've got to admit, he's not too crazy about you.
Гадко, но надо признать, он не слишком без ума от тебе.
I've got to admit it, Selma... he's a once-in-a-lifetime catch.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
You've got to admit.
" ы должны признать.
And you-you got to admit Deep Space 9 is a pretty good place to get experience.
И Дип Спейс 9 весьма неплохое место, чтобы набраться опыта.
I got to admit it, I had you boys wrong.
Я должен признать, я думал о вас плохо.
But you got to admit, he's not too bright.
Но вы должны признать, что он не слишком яркий.
- I've got to admit it.
- Всё-таки, я тебя достал!
But you got to admit, it was a funny bit.
Ты должна согласится что это был смешной бит.
I mean £ ¬ you've got to admit £ ¬ your father's making a Iot of noise... and your mother is a bit of a meddler.
Ты должен согласиться, твой отец создает много шума... а твоя мать - немного зануда.
They just want to come over to discuss the problem... and you've got to admit there's a problem.
Они только хотят придти, чтобы обсудить проблему... и ты должен согласиться, что это проблема.
But you've got to admit, you are a bit jarring on one's system.
Но и ты должен признать, что ты действуешь слишком сильно.
At a party or at a ball I've got to admit he's nothing at all
На вечеринке или на приеме признаюсь : он ничего из себя не представляет.
Come on, you got to admit something's going on.
Хватит, ты должен признать, что здесь что-то не так.
Come on now. Even you've got to admit this whole store is kind of nutty.
Да хватит уже, сам ведь понимаешь, что это дурдом, а не магазин.
It's pretty odd, you've got to admit it.
Это же странно, признай.
You've got to admit, they really do love him.
Удивительно. Его действительно любят.
OK, but you've got to admit, she's a major-league hottie.
Ладно, но ты должен признать, она красотка из высшей лиги.
You've got to admit it, ma, it's a nice nursing unit where they let you be signed out for family occasions.
Вы должны признать, мама : лечебное отделение очень приличное. И отпускают на семейные торжества.
I've got to admit, you were right about these people.
Должна заметить, вы были правы насчет этих людей.
OKAY, A LOT CAMPY. BUT YOU GOT TO ADMIT,
- Бог мой, посмотри на него.
Man, you got to admit when they get an idea in their heads...
Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути...
yu've got to admit he's good company.
У меня его вдоволь. И с ним не скучно.
I have to admit, it sounds impossible but we got to do it.
Признаю, это почти невозможно. Но мы должны.
I slept with her I admit, but you got to know this.
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать.
You're just pissed off because she got you to admit to something.
Ты так орёшь потому, что она заставила тебя признать то, что ты не хотела признавать..
Last week, I finally got him to admit he didn't love me.
И неделю тому назад я добилась, чтобы он мне это сказал.
So what you got to do is to get him... to admit on tape, all right?
Вот что ты должен сделать. Ты должен записать его признание на пленку, хорошо?
Yes. Yes, I'll admit they're getting scared, but they've got no cause to be.
Да, признаю, что они немного напуганы, но для этого нет никаких оснований.
He's gonna try to get me to admit I got a head start.
Хочет добиться от меня признания, что я стартанул раньше.
You cheated me, Quark, and you haven't even got the courage to admit it.
Ты обсчитывал меня, Кварк, и ты даже не можешь набраться храбрости и признать это.
I gotta admit to you that that one got me stumped.
Я вам честно признаюсь, я и сама не поняла.
Gays are special spiritual beings sent here by some mighty deity to essentially change society. I mean, you've got to admit our fashion is ages ahead of what everyone else is wearing.
Ќо если между вами нет этой химии, из этих отношений ничего не выйдет.
Well, as much as I hate to admit it they've got a point.
Ну, несмотря на то, что мне это не нравится, я должен признать в этом есть смысл.
I met with their cartoon editor and I got him to admit that that cartoon made no sense.
Встретилась с редактором отдела карикатур и заставила его признать, что в той карикатуре нет смысла.
Look, like I said, maybe I don't want to admit there's something wrong but if he's got this thing we'll deal with it.
- Повторяю, может, мне не хочется признавать, что с ним беда. Но... если он и правда болен этой штукой, мы уж разберемся.
As for the material, I tracked down the original manufacturer and once I got them to admit they made it, I had them reweave it.
В поисках тканей я заглянул на фабрику, которая выпускала это кресло. Как только они признались, что это их "творение", сразу согласились сделать обивку.
But leaving that to one side, you must admit he's got a pretty weird relationship with that dog.
Несмотря на это, ты должна признать, что у него довольно странные отношения с этой собакой.
Well, you have to admit he's got leadership potential.
Ну, вы должны признать, что у него есть задатки лидера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]