English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Graceless

Graceless Çeviri Rusça

18 parallel translation
He seemed rusty trying to imitate the others He seemed lost - as graceless as a terrier amongst greyhounds
Рядом со своими партнерами он казался каким-то заржавленным, неповоротливым, неуклюжим, как моська, играющая с борзыми.
Steady, Graceless.
Тихо, Образина.
That's Graceless, looking out for me.
Меня Образина зовет.
Who will care for Feckless, Aimless, Graceless and Pointless?
А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке?
Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Graceless and vulgar, uninspired Can be accepted and admired
Дела принимают скверный оборот, если кого-то из низшего класса, невоспитанного и вульгарного начинают принимать и восхвалять.
You graceless, homicidal bastards. I think if you go check the stage you'll find jokes lying on the floor, where you left them to die.
Вернитесь на сцену - там лежат ваши шутки, вы бросили их умирать.
The stonefish is about as graceless as a fish can be.
Рыба-камень крайне непривлекательна.
You're a graceless ingrate.
Ты бесстыжая и неблагодарная.
So His Grace turned out to be graceless.
Значит, герцог оказался темной личностью!
♪ I am done with my graceless heart ♪
Я попрощалась со своим бесстыдным сердцем
I'm just sort of graceless about it, so people don't notice.
Мне просто не нужна благодарность, вот люди и не замечают этого.
Women of your generation are graceless.
Женщины вашего поколения неуклюжи.
Graceless, but good.
Неуклюжа, но хороша.
How graceless.
Как трусливо.
She's also brash and graceless.
А еще бесстыдная и нахальная.
You were course, graceless and puerile.
Вы пошлые, непристойные и легкомысленные.
And the dream is long and graceless.
Это мерзкий и нескончаемый сон.
He is a classless, graceless, shameless barbarian.
Он безродный, мерзкий, бесстыжий варвар.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]