English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Gracious

Gracious Çeviri Rusça

923 parallel translation
You know what? I'm gonna go out on a limb and say that's, like, really gracious.
Я рискну утверждать, что это очень милосердно.
Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for.
ќ, господи, € так разволновалась, что чуть не забыла, зачем € вилась.
Good gracious! I hope not!
Очень надеюсь, что нет!
- Oh, my gracious!
- Ах, Боже мой!
You are very gracious.
Вы очень любезны.
I see things that are gracious... and young and fragrant.
Я вижу милых... молодых, очаровательных.
Perhaps I should have said gracious.
Возможно, мне стоило сказать "благосклонны".
Not gracious, either.
И не благосклонный.
My gracious, it's 1 : 00.
Милый мой, уже час ночи.
Your majesty, your gracious majesty.
КОТ : Ваше Величество, великодушный король!
Your most gracious majesty.
Великодушнейший из всех королей!
- Good gracious.
- Боже милостивый.
From the gracious hand of Lady Marian Fitzwalter, you'll receive your reward.
Вы получите награду из рук прекрасной леди Марианны Фитцуолтер.
- Good gracious, what was that?
- Господи, что это было? - Птица. [ 1.
But he was gracious in the end.
- Но он был добрым в конце.
- Gracious!
font color - "# e1e1e1" - Боже мой!
# God save our gracious Queen
Боже, храни нашу милостивую королеву.
My gracious.
Моя радость.
I can see in their departure a symbol of the eternal youth of science, and I'm especially glad that unknown areas in our universe will be visited on our behalf by so gracious ambassadors.
В их полете я вижу символ вечной молодости науки, и я особенно рад, что в неизведанные уголки нашей вселенной отправятся такие прекрасные послы.
I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious.
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Good gracious, she's able to take care of herself, isn't she, Asa?
Она сможет позаботиться о себе, не так ли, Айса?
And for this illusion, I will require the assistance of some kind and gracious gentleman from the audience...
Для этого мне нужна... помощь добровольца.
- Good gracious!
- Мать моя женщина!
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
Good gracious!
О, Господи.
Where is my gracious Lord of Canterbury?
Где благородный лорд Кентерберийский?
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Gracious lord, stand for your own.
Властитель мой, Восстаньте.
So happy be the issue, brother England, of this good day and of this gracious meeting, as we are now glad to behold your eyes ;
Да будет так же счастлив, брат король, Свидания приятного исход, Как нам отрадно видеть ваши очи,
Our gracious brother, I will go with them.
Любезный брат, я с принцами пойду.
- Good gracious.
- Бог ты мой.
To Mrs A Owens, by our gracious consent, governess of the court of Siam, et cetera, et cetera, et cetera. Dear Madam, I have your letter in which you make offer of assistance.
" миссис Оуэнс, нашей милостью гувернантке при дворе короля Сиама, и так далее, и так далее... мадам, я получил ваше письмо, в котором вы предлагаете свою помощь.
Consider Her Gracious Majesty Victoria. Queen of the United Kingdom, sovereign of British colonies around globe of human world, and our affectionate sister.
а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
I have met situation by requesting official visit of British representative, who shall see for himself whether or not I am barbarian, and make report of same to your gracious queen.
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
Gracious heavens.
Боже милостливый!
"My goodness gracious, do not go away."
" Боже милостивый, не уходите.
Good gracious.
Боже мой!
For them the gracious Duncan have I murder'd ;
Для них убил я доброго Дункана
and here from gracious England have I offer of goodly thousands.
уж Англия любезно Мне предлагает тысячи.
Gracious England hath lent us good Siward and ten thousand men.
Англичане Дают нам десять тысяч войска.
What is your gracious pleasure?
Что вашему величеству угодно?
Gracious my lord!
Мой государь!
Gracious, what did I do?
Боже, в чём дело?
Gracious, they must cost a dreadful lot.
Представляю, сколько они стоят.
Gracious.
Боже правый.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
Она просила проводить вас к ней для разговора с нею и доктором Джонсоном.
Gracious.
Надо же.
Gracious, what lung power.
Прелесть. Вот это лёгкие!
- Gracious.
- Господи!
Oh, no, my gracious. What a thing.
О нет, дорогой, не уходи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]