Grin Çeviri Rusça
332 parallel translation
Why doesn't he grin?
Почему нет его улыбки?
- Oh, so I'm supposed to ride... in this confounded contraption gettin'bumped around like this... - and grin like a baboon.
То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин?
Anybody ever tell you you had a nice grin?
Кто-нибудь говорил тебе, что у тебя очень красивая улыбка?
I'd make comic faces and stand on my head and grin at you between my legs
Я бы показывал вам гримасы, кривлялся, стоял бы на голове и болтал ногами в воздухе...
How cheerfully he seems to grin.
Не сомневаюсь, ты найдешь для себя место получше. Конечно найдет, если повезет.
I caught the grin of gold in them when that chest busted.
Я видел в них блеск золота, когда разбился этот сундук.
He always makes this grin, just like this, with his mouth.
Всегда делает ртом вот так.
We're cutting new mouths in ye to grin with.
Мы тебя насквозь продырявим.
And you there, with your swollen nose and silly grin.
А вот ты, с распухшим носом и дурацкой ухмылкой.
Then I say with a grin
Но я говорю с усмешкой
Promptly, with a grin, They shaved him clean.
Смехом да быстро И обрили чисто.
Sometimes one sees this grin on their faces, this upside down smile that one also sees on the heads of funerary urns.
Иногда на их лицах можно увидеть гримасу, эту изнанку улыбки, которую также видно на головах погребальных урн.
A man sat down, this writer, Grin.
Сел человек... Есть такой писатель Грин.
We disliked what you were doing but had to grin and bear it.
Мы молчали, хотя не всё у вас шло ладно.
Wipe that grin of your face, and stop thinking you're the center of this world.
Прекрати считать себя пупом Земли.
[Denson] You can take that cheap little grin off your mouthl
Убери чертову ухмылку со своего лица!
Of the ghastly inhuman grin
... об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
Here you are with a handful of holes, a thumb up your ass... and a big grin to pass the time of day with.
Вот они вы, с горстью шайб, пальцем в заднице... и широкой усмешкой на весь день.
Yet, you looked at me with a strang grin.
И все таки ты как-то подозрительно на меня смотришь.
What does that great big horsey gape of a grin portend?
Ну-ка выкладывай, что означает эта твоя дурацкая обезьянья ухмылка?
You sit there grinning your cold little grin.
Снова эта холодная улыбка.
One day you'll lose your stupid grin.
В один прекрасный день ты лишишься своей глупый улыбки.
She can call her husband that but from me she'll get a slap! Can't you grin and bear it for a month?
Tак вот, начальник, пусть она называет так своего муженька, потому что следующий раз я швырну ей в морду кофейником.
" And the Lord did grin and the people did feast upon
" И Гocпoдь ycмexнyлcя, a люди внизy eли...
Don't grin like that.
Не зубоскалься так.
Then they grin, then they go into fetus position.
потом они улыбались, потом сворачивались клубком.
"The bright side of life" Give us a grin.
Усмехнись нам. Ты есть.
You're gonna have this big grin on your face.
Утебя будет эта большая ухмылка на лице.
He doesn't care about anything anymore, he just laughs and giggles the whole time, sick grin on his face.
- Что? Он просто хихикает и смеется все время, с безумной улыбкой на лице.
You, whom I trust like the best friend I ever had and that shit-eating grin of yours day after day.
Ты, которому я верил как лучшему другу, ты предавал меня день за днем с этой своей самодовольной ухмылкой.
Why the big grin, son?
Почему ты улыбаешься, сынок?
I shall take heed of your advice and go through life with a grin.
Я буду слушать ваши советы, сударыня... и пройду по жизни, широко ухмыляясь.
Then wipe off that disgusting grin!
Тогда убери эту гнусную ухмылку!
I'll give you three seconds exactly three fucking seconds to wipe off that stupid grin or I will gouge out your eyeballs and skull-fuck you!
Я даю тебе три секунды ровно три проклятые секунды чтобы убрать эту тупую ухмылку или я выдавлю твои зрачки и трахну тебя в черепные глазницы!
That would take the grin off your face.
Это убрало бы усмешку с твоего лица.
Just look at his silly grin... I'm sure you know what I mean.
Улыбка как у придурка, и это чучело рядом с ним.
And I haven't seen anything to grin about in a long time.
Мне бьiло не с чего веселиться. Может, это не самьiй лучший вьiход...
Grin and bear it.
Прими это мужественно.
Hey, I told you to wipe that grin off your face.
И хватит ухмыляться!
all alone, huge grin on his face... ear to ear.
Он пьет свой кофе в одиночестве, с широкой улыбкой на губах. Во весь рот.
This one has a huge grin. I don't think that's me.
У этой вон какая ухмылка.
Some big stupid grin : "Woo, woo, ho, ha, ha, fuck, I'm getting laid right now, fucking hey!"
С такой тупой ухмылкой : "Бля, я сейчас трахнусь, охуеть!"
That the Pumpkin King with the skeleton grin
Что король чертей с ухмылкой скелета
We'll put you on Death Row, you'll lose that grin real quick.
Услышишь смертный приговор, ухмылка сойдёт быстро.
When I read your magazine... I don't see one wrinkled face... or a single toothless grin.
" Читая ваш журнал я не вижу на его страницах ни одного морщинистого лица и ни одной беззубой улыбки.
The jutting eyebrows, the simian forehead, the idiotic grin. He has a face only a mother could love on payday.
Такой может нравиться только своей матери в день получки.
With an evil grin, she rolled up her sleeves and birched me until I screamed out in pain and begged for mercy.
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и взмолил о пощаде.
How the fuck can you grin?
Ты знаешь, как я встрял?
You're riding that bike with a big, happy grin.
Ты едешь на этом велосипеде с большой счастливой улыбкой.
Grin away.
Ухмыляйся.
How the fuck can you grin?
Как ты еще можешь усмехаться? Как ты еще можешь усмехаться?