English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Grossly

Grossly Çeviri Rusça

116 parallel translation
Also, she was grossly impertinent.
И кроме того вела себя неслыханно дерзко.
When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words.
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
You grossly violated my request to be more distant.
Вы серьезно нарушаете мое предписание о том, что следует держать дистанцию
How satisfied, my lord? Would you, the supervisor, grossly gape on?
Отбросив стыд, смотреть, как он тайком
You are grossly mistaken if you think that we were there...
Вы очень ошибаетесь, если думаете, что мы...
I can guess what it says. "The airport" - me "is inefficient in snow..." - "Grossly inefficient."
Дай, угадаю, что там Наш аэропорт не приспособлен... для борьбы со снегом Совсем не приспособлен.
Grossly underpaid.
Очень низкооплачиваемым!
All of which seems to me to be grossly unjust.
Что мне лично кажется грубейшей несправедливостью.
Had our general Been what he knew himself, it had gone well : O, he has given example for our flight, Most grossly, by his own!
Будь полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал нам губительный пример.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс € гражданами не имеющими законного основани € дл € их использовани €.
Mr. Brady, I've been insulted grossly in this house.
Мистер Брэйди, я был грубо оскорблён в этом дом
It's grossly discourteous, Highness.
Это попросту грубо, Ваше Высочество.
Grossly?
Грубо?
This man is grossly offensive!
- Этот человек оскорбительно... - Отвали!
Such exotics are grossly unsuitable.
Такая экзотика совершенно ни к чему.
I mean, tricked out exactly like a bride. So grossly unsuitable.
И еще этот танец, с красавцем-священником.
In the second place, the Time Lords have no right to make this grossly unethical demand.
Во-вторых, Повелители времени не правы, делая это ужасно неэтичное требование.
It is grossly prejudicial, not to mention it's hearsay.
Это серьёзное нарушение, не говоря о том, что это показание с чужих слов.
- It was a mistake to try. Your actions are grossly insubordinate.
Это прямое неподчинение приказу.
( Groaning ) My elevation to the peerage because of an accident of blood is grossly unfair.
То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
We are grossly outnumbered.
Они сильно превосходят нас в количестве.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids.
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
But I warn you, your brother has grossly exaggerated my talents.
Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Our service isn't "grossly incompetent."
Наше обслуживание не "катастрофически некомпетентно".
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized.
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
Da queen's a being grossly nice, mesa tinks.
Королева такой хороший, моя думать.
Next time you laugh, think of Pa Pa Lay, the Burmese standup comedian. We're at a crucial stage in our struggle for human rights which have been grossly abused by the ruling junta. We need your support more than ever.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
Please. That grossly ignores the social context.
Ты совершенно игнорируешь социальный контекст.
Pentagon watchdogs today accused the private equity fund Manchurian Global of grossly overpricing plasma and other critical medical supplies during the recent Indonesian incursion, even as the company secured a half-billion-dollar no-bid contract to provide combat support services to American soldiers
"Наблюдатели из Пентагона сегодня обвинили частный Манчжурский Глобальный фонд в искусственном поднятии цен на плазму и другие медицинские препараты первой необходимости во время военных действий в Индонезии. И это несмотря на то, что этой компании был гарантирован полумиллиардный контракт на поставку боеприпасов для американских военных, готовящихся высадиться в Шри Ланке"
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, - we cannot hear it. - Hm.
Но пока она земною, грязной оболочкой праха прикрыта грубо, мы ее не слышим.
Do you know why? First, when you use this method, your whole front tire and braking system will be over-heated which in turn will make the whole machine unstable. Secondly, when you use this method, the tires will be grossly deteriorated.
почему? { \ fs40 \ fe204 \ cHDF } что делает мотоцикл на повороте неустойчивым. не дотянув до конца заезда.
Cartman, I really, really have a problem with what you're doing I object to it morally, and I find it grossly offensive.
Картман, мне не нравится что ты делаешь, это безнравственно, и я не позволю.
I think this entire end-of-the-world scenario... is grossly over-exaggerated.
Думаю, что весь этот сценарий конца света... весьма и весьма преувеличен.
Life! Grossly overrated... I find.
Жизнь сильно переоценивают, по-моему.
Teddy, you're not fat! Well, not hugely, grossly.
Тэдди, ты не толстый!
Well, not hugely, grossly. And you're certainly not old.
Ну, не так уж отвратительно.
I am the father of this nation, Nicholas, and you have most grossly offended your father.
Я отец народа, Николас, и ты самым подлым образом обошелся со своим отцом.
But then they grew by feeding grossly From the gas from other galaxies which collided with them.
затем выросли потому, что они жадно питались газом из других галактик, которые попадались на пути.
Something about that seemed grossly unfair.
Какая-то в этом есть чудовищная несправедливость.
That's just grossly inappropriate.
Да это уже ни в какие ворота.
- Despite being grossly understaffed?
- Несмотря на недостаток кадров?
I mean, it's bizarre how y'all are able to - - To honor Corbett's memory while grossly exploiting the manner of his death.
В смысле, это невероятно, как вы смогли почтить память Корбета, вульгарно эксплуатируя то, как он умер.
We just let a dozen criminals out into a world that is grossly unprepared to deal with them.
Напоминаю, что дюжина преступников вырвалась в мир который явно не готов бороться с ними.
No - no, that's grossly unfair.
Нет - нет, это крайне несправедливо.
Uh, well, the bill of rights being violated, for one, So if you're going to be doing anything Grossly illegal, please...
Ну, во-первых нарушение Билля о правах, так что если будешь делать что-нибудь незаконное, пожалуйста...
It was inevitable you would eventually grow tired of being so grossly overmatched.
Это неизбежно, что ты со временем устанешь от избыточного превосходства.
- and being grossly underpaid.
... помогающее выполнять работу и воздаёт по заслугам.
For all of my efforts I believe I've been grossly underpaid.
Неужели?
Speak not so grossly.
Оставьте грубость.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]