Hatchet Çeviri Rusça
373 parallel translation
With the meat hatchet!
Мясным топором!
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun.
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
- Get that hatchet and open this.
- Возьмите топор и вскройте его.
Couldn't we bury the hatchet?
Могли бы заключить мир?
Bury the hatchet.
Закопать топор войны.
Until you get acquainted you'd do well to have a hatchet.
Сначала, наверно, лучше запастись ножом.
You know, you three have something in common here, and, well, this might be a good time to bury the hatchet.
У вас троих много общего. Может, самое время закопать топор войны.
Hey, you hatchet face!
Ему это зачтётся. Тупорылый,
What do you say, Blanche? You want to bury the hatchet and make a loving cup?
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Get a hatchet.
Возьмите топор.
I'll break your head with a hatchet.
Я сверну тебе шею.
Once this is all over, you two bury the hatchet.
Как только всё закончится, вы двое зарываете топор войны.
Oh brother, you're an ugly one, looks like they carved you out with a hatchet.
Брат, ну ты и урод, похоже, что они делали тебя с топором в руках.
Get the hatchet and the ax and a coil of rope.
Возьми оба топора и моток веревки.
Take the hatchet, knock off that end of this crossmember here.
Возьми топор, и отломай эту балку.
She give me the hatchet, and I broke it up.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
We must talk to Kang. Bury the hatchet.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
We know you got the word from Besh and Little Hatchet.
Мы знаем, ты хотел передать привет от Беша и маленькой Хатчет.
They'll do a real hatchet job on that plane.
Они могут разорвать самолет.
He cutoff his own hand with a hatchet.
Он топором отрубил свою руку.
But neither Yamamori nor Doi had buried the hatchet.
Но конечно же ни Ямамори, ни Дои не собирались закапывать топор войны.
What happens if we're a soft touch for every thug with a hatchet or a shotgun?
А что будет, если мы начнем прогибаться под каждого головореза с ножом или ружьем?
Do we bury the hatchet?
Мир?
Hackett's nothing but a hatchet man for CCA.
А Хакет - ледокол от Си-си-эй, и больше никто.
He wore the national costume... and the holy hatchet on his belt.
На нем национальный костюм... и священный топор на поясе.
I want you two to bury the hatchet.
Я хочу, чтобы вы помирились.
You got a hatchet?
Топор есть?
" Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, saw, whistle and / or gong for alarms, suitcases for furniture or evacuation, string, pliers first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy,
" Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
Never even entered your hatchet-shaped head.
То, что никогда даже не появлялось в твоей тупорылой башке.
He'll chop your head off with his hatchet
Он убьет тебя
Why the hatchet?
Почему топор?
Let's just bury the hatchet, OK?
Давай зароем топор войны. Ладно?
You know where you can bury your hatchet?
Засунь себе этот топор знаешь куда!
First reaching for his hatchet, which he's got near him, close by, the noble fireman goes to fight - -
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал. И вот уже... Минутку, минутку.
I'd take a hatchet to that woman, if I were her husband.
На месте ее мужа я бы хватил ее топором.
And did anyone take a hatchet to her?
Кто-нибудь ударил ее топором?
Mademoiselle, it is the opinion of every person on board the ship that the Colonel Clapperton would have been quite justified in taking a hatchet to her.
Но у кого появился повод убивать ее? Мадемуазель! Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором!
While I will admit to a certain cynicism, the fact is that I'm a naysayer and hatchet man in the fight against violence.
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
You'll become a head-roller... a hatchet man for your old man.
Станешь киллером при своем старике.
You will be the hatchet man, Bob!
Это ты станешь киллером, Боб.
Your hatchet man did a real number on me with the press.
Ваш наемный убийца сдал меня прессе.
" Let's bury the hatchet.
" Давай закопаем топор войны.
My friend Harry and I would, uh... like to buy you guys a... round of beers... just to bury the hatchet.
6765 Элмвуд. Ты нервничаешь.
- Burying the hatchet.
- Зарываем томагавк в землю.
And... A hatchet!
И резак.
A hatchet as sharp as the devil himself, is what I asked for.
Резак, острый, как сам дьявол. Я просил именно такой.
Block of wood, bucket of ice and a hatchet, sir.
- Разделочная доска, лёд и резак, сэр.
- A hatchet, sir.
- Резак, сэр.
Bury the hatchet.
Не стоит скандалить.
And you know who has the hatchet.
А вы знаете, кто скандалит.
- Hatchet?
- Томагавк?