Hathorne Çeviri Rusça
64 parallel translation
Judge Hathorne condemned 14 more to the jail last night.
Судья Хаторн приговорил еще 14 человек к заключению вчера вечером.
- Judge Hathorne.
- Судья Хаторн.
As you know well, Mr. Hathorne, I have kept pigs all my life.
Как Вам хорошо известно, г. Хаторн, я держу свиней всю жизнь.
Mr. Hathorne!
Г. Хаторн!
And presumably, Mr. Hathorne, you know what God's will is.
И надо полагать, г-н Хаторн, вы знаете, что такое Божья воля
And yet over here, men like your Mr. Hathorne still doubt the value of a strong woman.
И все же здесь, люди как ваш мистер Хаторн все еще сомневаются в ценности сильной женщины.
Mr. Hathorne.
Мистер Хоуторн.
Mr. Hathorne, these are extraordinary times with extraordinary dangers.
Мистер Хоуторн, сейчас чрезвычайное время с чрезвычайной опасностью.
Well, Mr. Hathorne told me the house was empty and seized on account of, well, witchcraft and that I might as well use it myself.
Мистер Хоуторн сказал мне, этот дом пустует и собственность изъята из-за колдовства и я могу расположиться здесь.
Uh, Mr. Hathorne was, for once, quite correct.
Мистер Хоуторн хоть раз оказался прав.
You do not like Mr. Hathorne?
Вам не нравится мистер Хоуторн?
Hathorne seems simply unmanned by a strong woman such as yourself.
Хоуторн попросту раздосадован сильными женщинами как вы.
Might I remind the generous Mr. Hathorne that Salem will not be ruled by one man?
Спешу напомнить великодушному мистеру Хоуторну, что городом управляет не один человек.
George is the only way to get Hathorne to back down.
Джордж — единственный способ пришпорить Хоуторна.
Hathorne sought to humiliate me in front of a nescient congregation, and you did not utter a word on my behalf.
Хоуторн стремился унизить меня на собрании перед неграмотными, а ты не проронил и слова в мою защиту.
That is why you are to challenge Hathorne as candidate.
Теперь вы соперник Хоуторна как кандидат.
Hathorne wonders if you really came to town to cure the plague or to humor some dark obsession with the dead.
Хоуторна интересует, приехали ли вы к нам, чтобы излечить чуму, или вы ведомы какой-то тёмной одержимостью мёртвыми.
Well, then Hathorne would be right, and scientists are also witches.
Тогда Хоуторн прав в том, что учёные тоже ведьмы.
Wendell Hathorne.
Венделл Хоуторн.
Hathorne not only made advances to your wife in public, but he tried to strip you of your lands.
Хоуторн не только поносит твою жену при всех, но и присматривается к твоим землям.
George Sibley is a giant amongst men, the last of the founders, but Hathorne seeks to destroy that.
Джордж Сибли — могущественный человек, последний из основателей, а Хоуторн стремится разрушить это.
To endorse Corwin as magistrate and maintain the illusion that you and you alone control Salem, and your wife, with an iron grip and silence your bitter enemy, Hathorne.
Одобрить Корвина как магистрата и навсегда убедить, что ты и только ты управляешь Салемом и женой железной хваткой, и заткнуть твоего врага Хоуторна.
Mr. Hathorne, your vigor for the peace and prosperity of Salem is an inspiration.
Мистер Хоуторн, ваш напор трудиться на благо Салема очень вдохновляет.
George will have no choice but to put Hathorne forward if Corwin is absent.
У Джорджа нет выбора, как назначить Хоуторна, пока Корвин отсутствует.
Congratulations, Magistrate Hathorne.
Мои поздравления, магистрат Хоуторн.
Hathorne wonders if you really came to town to cure the plague.
Хоуторна интересует, приехали ли вы к нам, чтобы излечить чуму.
I'll tell you what it means, Mr. Hathorne.
Я вам скажу это, мистер Хоуторн.
Silence your bitter enemy, Hathorne.
Заткнуть твоего врага Хоуторна.
They say Hathorne offers a way to save Salem from the plague... your head on a platter.
Говорят, предложить способ спасти Салем от чумы — твоя голова на блюде.
Oh, Mr. Hathorne.
Мистер Хоуторн.
That loathsome lizard Hathorne plans to challenge us today, challenge you.
Эта омерзительная ящерица бросает нам вызов, вызов тебе.
Hathorne came to me today.
Сегодня ко мне приходил Хоуторн.
Now you will do the same'neath Mr. Hathorne.
Так выходи и ты за мистера Хоуторна.
He is very kind and tender, and perhaps if I went to him and explained about Hathorne...
Он очень добр и ласков, возможно, я приду к нему и расскажу про Хоуторна...
Hathorne has asked me to marry him.
Хоуторн просит выйти за него.
Hathorne will kill him any second now.
Хоуторн прибьёт его в любую минуту.
And if Anne's spell inspires Cotton to finish him, then all of Hathorne's threats to Salem and to me vanish.
Если чары Анны проснутся, Коттон прикончит его, тогда угрозы Хоуторна Салему и мне исчезнут.
The same Wendell Hathorne whose name is spoken of in the most respected halls in Boston?
Та ли фамилия Хоуторн, что произносят в уважаемых залах Бостона?
Mr. Hathorne will make a fine puritan beard for us to wear...
Мистер Хоуторн совьёт прелестную пуританскую "бородку" для нас.
Hathorne, would you pass the salt?
Хоуторн, передайте соль.
Hathorne, listen to me.
Хоуторн, послушайте меня.
Well, I've just come back from the crags with Mather and Hathorne.
Только что я ходил на свалку с Мэзером и Хоуторном.
And no one, Hathorne least of all, will believe anything he says now.
И никто, Хоуторн меньше всего, верит в то, что он говорит.
Well, Hathorne appears to want me dead, and what is it you want from me?
Получается Хоутрон хотел моей смерти, что тогда ты хочешь от меня?
You follow instructions extremely well, Mr. Hathorne.
Вы так хорошо стараетесь, мистер Хоуторн.
Mr. Hathorne, would you put the safety of strangers before our own?
Мистер Хоуторн, вам дорога жизнь чужих, а не наша?
You must help Mr. Hathorne squash any change.
Надо помочь Хоуторну подавить какие-либо изменения.
Does Hathorne know what we do?
Так он знает о нас?
Hathorne knows only one thing... which side of the bread his butter is on.
Хоуторн знает лишь одно, с какой стороны хлеба намазано маслом.
It's clear where your interests lie, Hathorne.
Ваши интересы понятны, Хоуторн.
Seriously, Hathorne, I don't know if it's merely sheer incompetence or outright malevolence that make you such a... such an abject failure as a leader.
Серьезно, Хоуторн, не знаю, едва ли полная бездарность или откровенные козни делают вас таким... таким неудавшимся лидером.