He's in charge Çeviri Rusça
335 parallel translation
In season two, Derek definitely has more responsibility, having to be in charge and responsible for these three lives that he's kind of, I guess, in a way created.
Во втором сезоне на Дереке больше ответственности, он отвечает за эти три жизни, которые он, в каком-то смысле, создал.
Kent's got ahold of every ranch in the valley... and he wants to charge two bits for every head of cattle.
Нет, моё. Теперь Кент собирает по 25 центов с головы за перегон скота.
In the meantime he's in your charge.
И ещё, забота о нём - на вас.
He's the man in charge.
Он здесь руководит.
He's in charge of the Special Detective Bureau.
Он возглавляет специальный отдел.
I can't stop him, he's in charge.
Я не могу помешать, он главный.
He's in charge of transportation.
Он руководит перевозкой.
This gentlemen says he's in charge of the electronic brain, Josef.
Йозеф, этот человек отвечает за электронные мозги.
He's in charge of houses near here.
Это сторож с нашей улицы.
He's in charge of all seismographs.
Он отвечает за работу сейсмографов.
He's been put in charge of the project.
Тебя так разозлило, что поменяли руководителя проекта?
He's in charge of the Kempei troop.
Господин сержант возглавляет здешнюю военную полицию.
That's the Hebrew Abacuc, he is in charge of the treasures of the army... and he is a great trader, he is at my service.
Это еврей Абакук... Казначей моего войска, мастер торговых операций, мой слуга.
He's in charge in Rome.
Тот главный в Риме.
He's in charge of prisoners, not me.
Он отвечает за заключенных, а не я.
- He's in charge of the news.
- Он отвечает за новостные программы
Lou's office... and he put me in charge of the show tonight.
Она знает что я у себя наверху? Бублик.
All right, I'll put you through to Rosenberg. He's in charge of confessions today.
Я соединю вас с Розенбергом, сегодня он принимает желающих сознаться.
He's in charge of all research at the bunker.
Он отвечает за все исследования в бункере.
- He's still very much in charge.
- Он ещё обвиняется.
He's in charge of provisions, amongst other things.
Кроме всего прочего отвечает за провизию.
He's in charge of the King's Hunting.
Заведует у нас Королевской Охотой.
He's in charge...
Он ответственный!
He's in charge.
Он там главный.
He's liable for anything up to six month's imprisonment for being drunk in charge of a car.
Ему полагается до 6 месяцев тюрьмы за вождение автомобиля в нетрезвом виде.
He's in charge of money and parcels and letters.
Разносит деньги, посылки и письма.
This is our water commissioner, Freddie, who's in charge of polluting everybody when he's not on vacation.
Это наш санинспектор, Фредди, отравляет жизнь всем в округе, если только у него не вьIходной.
He's just in charge of running touchdowns.
Теперь он будет делать тачдауны.
He's sort of like - he's in charge of the offense.
Он командует нападением.
- Sir. This is Marshal Murdock. He's in charge of Special Operations from Wahington.
Это маршал Мёрдок, ответственный за спецоперацию, из Вашингтона.
But for a film to be unique someone must have... no idea what it's to be. And he should be in charge.
Поэтому, чтоб получился тот самый фильм, а не какой-то другой, "касательный", должен быть кто-то, кто не имеет о нем ни малейшего представления, он-то и должен им заниматься.
He's in charge of security for the whole state.
- Он во главе безопасности всего штата.
- He's in charge of the whole thing.
– Он все организовал.
He's in charge of the case.
Это инспектор Гленн, он расследует это дело.
The doctor's the anchorman. He's got white hair, he's in charge.
Доктор - ключевая фигура У него седые волосы, он шеф.
He's been in charge for a long time.
Он был главным в этой команде долгое время.
He's in charge of quality control.
Он занимается контролем качества.
He's being a dick. You want me to put a charge in his ass?
Может, и нам побросать мяч?
Here's a name. He's in Pennsylvania and he'll only charge you a hundred dollars.
Вот имя, это в Пенсильвании будет стоить всего 100 долларов
Giorgio's always acting like he's in charge... because he's the son of somebody important- -
Джорджио всегда ведет себя как главный... потому что он сын какой-то важной шишки
Any demands that come up, now, you just agree. Let him know he's in charge.
Чего бьI он ни требовал, соглашайтесь.
He's in charge.
Он главный.
He's the guy in charge of the wigs.
Он следит за париками.
He's in charge of collections in the Ga'nah Province.
Он отвечает за сбор податей в провинции Га'на.
- He still thinks he's in charge.
- Он все еще думает, что он главный.
He's got the gun, so he's in charge.
У него пистолет, и он здесь главный.
Hear he's kind of in charge around here.
Я слышал, он тут главный.
Family. Nappa's saying he's the man in charge now.
Ещё я слышал, из как мне казалось надёжного источника, что вы с Россом были близки.
Five hundred pages of it. They looked in every corner of this guy's life, from the spousal abuse charge, to shoplifting, to a traffic ticket he got once for running a red light.
Они пере - лопатили всю его жизнь, от обвинения в супружеском насилии, до неоплаченного штрафа и кражи из магазина.
This is Mr. Choi, he's in charge of 6-2 class.
Это господин Чой, он руководит 6 классом.
He's in charge of moral training.
Он отвечает за моральную подготовку.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in the wind 39
he's in bad shape 31