He's right about that Çeviri Rusça
125 parallel translation
- He's right about that.
- В этом он прав.
And if he doesn't... then I may be right about something that's been nagging at me.
А если нет тогда моё дурное предчувствие верно.
- He's right about that.
Ты прав.
I think Mr. Hamil was right when he still had his wits about him, that it's not possible to live without someone to love.
Я думаю, месье Хамиль был прав, когда он был еще в своем уме и говорил, что нет смысла жить, если ты никого не любишь.
I wanna put it to a vote right now... that Dominic Prizzi... tells us what the hell he's gonna do about it.
Я хочу, чтобы мы сейчас же проголосовали за то... чтобы Доминик Прицци рассказал бы нам : что, чёрт побери, он хочет по этому поводу предпринять.
He's right about that.
Да, он прав.
One that gives him hormone injections that pump him up to six-three... when he's about to pull a job... and then shrink him down to his normal five-nine right afterward, huh?
Тот, который колет ему гормон, вытягивая до шести и трех, когда он идет на работу, а потом сжимает до его обычных пять и девять, как только закончит?
The only thing we know about that guy right now... is he's independently wealthy, well-educated... and totally insane.
Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный.
All right, so he's right about that.
Ну ладно, здесь он прав.
Or is it that Tumek said that you didn't know anything about Klingon women and you're afraid he's right?
Или ты боишься, что Тумек был прав, сказав, что ты ничего не знаешь о клингонских женщинах?
And yeah, he always talks about sex, but that's okay,'cause he's a guy, right?
И да, он всегда говорит о сексе, но это нормально, потому что он ж парень да?
- No, he's right about that!
- Нет, он прав во всем!
He's not anyone that I wanna talk about right now.
Он не тот... о ком я хочу говорить прямо сейчас.
He's right about that.
Он прав.
" Now, Philip K. Dick is right about time, but he's wrong that it's 50 A.D.
" Филипп К. Дик был прав насчёт времени, но он ошибся с 50-м годом нашей эры.
And then talk to me about them. And thank God he did. Because there's no way I would be here right now if he hadn't done that.
И я благодарен Богу за то, что он так делал, потому что иначе я ни за что не оказался бы здесь, если бы он не делал так.
So maybe he's got a little theory under his belt... and can plug a few numbers into a computer... but I could tell right off he doesn't know a damn thing... about genuine real world risk assessment... or managing a department for that matter... little cocky bastard!
Может в него и напихали теории и он может натыкать цифр на своём компьютере. Но я-то уж знаю, что он ни черта не знает о том, как составлять риски и как такому маленькому ублюдку управлять целым отделом!
He's right about that.
- Я не просил.
He doesn't seem as curious about me, but that's all right.
Я не вызываю у него такого же любопытства.
My best guess is that he's right about here in this area.
Я очень надеюсь, что он где-то здесь.
It's all right for a guy to... Iie to some broad about not being married when he is. That's fine.
В принципе, не страшно, когда парень солгал бабёнке, что свободен, как хочешь, нормально, это нормально,
And she says, "What's that about?" and he says, he says, "It reminds me to put the left boot on on the left and the right on the right." She says, "Oh, that's why my pants say'CA'then!"
что левый - на левую ногу, а правый - на правую. " А она :" А, теперь понятно, что означает "CA" на штанах. "* CA - марка одежды, соль в том, что в матерных шуточках" а "ассоциируется с задом, а" с " соответственно с передом, если написать по букве с каждой стороны - получится руководство
He's right about that, you don't.
Он прав
He's right about that!
он прав.
And the fuckin'insane part is, he ain't even that crazy about the chick he's marrying or Florida, never mind the fact that he's got a perfectly good chick right here in Jersey who he's nuts about,
А самое гнусное, что он даже не любит телку на которой женится да и Флориду тоже, и никогда не признается, что у него есть замечательная девчонка прямо здесь, в Джерси, от которой он сходит с ума,
- "Prosopopeia" is one word. - He's right about that.
- "Воплощение" это тоже односложное название.
You tell him if he's thinking about leaving right now, That he might find himself hurt and wounded and needing an operation, And he may not get a surgeon who is as married to her vows as I am.
Скажи ему, если он думает уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, который женат на своих клятвах, как я.
He's right about that.
Тут он прав.
He'll only talk about it on a Thursday because he gets his dole money Wednesday afternoons, which means that if talking about it upsets him, he's still got enough heroin left to calm him down. Is that right?
Потому что деньги он получает в среду, и если рассказ его расстроит, у него останется достаточно героина, чтобы слететь с катушек, так ведь?
He's probably not even thinking about that right now.
Вряд ли он сейчас об этом думает.
He's right about that.
Он прав насчет этого.
The detection of this cosmic background radiation by Penzias and Wilson showed that Gamow's Big Bang theory was correct and that he was right about how hydrogen and helium were formed in the early universe.
обнаружение этого космического фонового излучения Penzias и Wilson показалчто Теория "Большого взрыва" Гамова была правильна и что он был прав о томкак водород и гелий были сформированы в ранней Вселенной.
Let's talk about my foot up your ass if you don't sit the fuck down - in that goddamn chair. - He's all right.
Я тебя сейчас вырублю к хренам, если не сядешь на место.
He's been right about everything that's happened so far.
Но он был прав. Пока всё так как он говорил.
When Oliver comes to me and tells me he can't fall asleep at his father's place, { \ I think } I have every right to be { \ a little } concerned about that.
После того, как Оливер пришел ко мне и сказал, что не может спать в квартире отца, я считаю, у меня есть полное право быть немного обеспокоенной этим.
Want to get a plan of attack together,'cause according to my internal Gibbs clock, he's about to walk through that door right... now.
Чтобы у всех был план действий, ведь если верить моим внутренним часам по Гиббсу, он войдет вот в ту дверь прямо... сейчас.
Oh and on behalf of Jemaine... he's prostituting himself at the moment... - all right, don't go on about it... thank you for that.
И от Джемейна тоже... а то он сейчас занят, продает себя... — Ясно, не надо об этом...
Well, he's probably right about that.
Возможно, тут он прав.
All his bullshit about paying your dues that's how you're gonna get a record deal, blah-fucking-blah he was right.
Вся это чушь, "плата по счетам". Контракт со звукозаписывающей компанией... Он был прав.
And that's because when I was about four, I was, you know, in like a kindergarten, right, and there was this other kid that came up to me and he said,
- Она искала тебя, насколько я знаю. Потому что когда мне было года 4... Когда я был детсадовского возраста...
He's right about that.
Вот тут он прав.
He's right about that.
В этом он прав.
I'm really sorry. - I hope that follow-up is the only thing that he's careless about. All right.
- Нет, он не должен был заставлять вас ждать.
You know, everything that your dad said about the life that we've chosen - he's right.
Знаешь, ведь все, что сказал твой отец о жизни, которую мы выбрали - он был прав.
So Roger was right about being followed that night. Well, when the husband got on to the affair, he did a little spy game of his own- - tracked down and killed his wife's lover. Mm.
итак, Роджер был прав, его действительно преследовали прошлой ночью и когда муж узнал об интрижке он начал собственную маленькую шпионскую игру... выследил и убил любовника своей жены две интрижки, брак без любви..
That's about it, but, I mean, he's the right age, and remember, an asset described Kateb as "light-skinned."
Это почти всё, но я думаю, он подходящего возраста, и, помнишь - источник описывал Катеба как "светлокожего".
- Well he's right about that!
Прав он... Бэк Ын Чжо!
You won't need to worry about that. A man who met the right parents through the random luck of fate and lived life comfortably... He's not at the level for me to play with.
Вот об этом не беспокойтесь. живущий в комфорте и неге... никогда не будет мне ровней!
- He's right about that!
В этом он прав!
Don't you worry about that, all right? He's shuffled off this mortal coil.
- Не волнуйтесь, о нем, он сошел с жизненной стези.
I know, but he's Leo's dad, and we live together right now, and I don't want to talk about that right now.
Я знаю, но он отец Лео, и мы живем вместе сейчас, и я не хочу говорить об этом сейчас.
he's right 2452
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right there 145
he's right behind you 25
he's right here 197
about that 749
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's right behind me 20
he's right outside 22
he's right over there 72
he's right there 145
he's right behind you 25
he's right here 197
about that 749
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's so handsome 49
he's dead 3015
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's my brother 335
he's gone 2224
he's my best friend 106
he's my husband 167
he's so handsome 49
he's dead 3015
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's my brother 335
he's gone 2224
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's back 468
he's my cousin 54
he's so hot 26
he's a liar 128
he's my man 22
he's an architect 23
he's coming for you 27
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's back 468
he's my cousin 54
he's so hot 26
he's a liar 128
he's my man 22
he's an architect 23
he's coming for you 27
he's coming 800
he's a good boy 135
he's so beautiful 30
he's my hero 20
he's so little 16
he's awake 133
he's a 342
he's in the shower 29
he's all 26
he's a good boy 135
he's so beautiful 30
he's my hero 20
he's so little 16
he's awake 133
he's a 342
he's in the shower 29
he's all 26