English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / He was a good kid

He was a good kid Çeviri Rusça

81 parallel translation
He was a good kid.
- Он был хорошим парнем.
I told you he was a good kid.
Я же говорил, что он отличный парень!
- Yeah, he was a good kid.
Да, хороший был парень.
I know he was a good kid... and it's a shame what he's been through, but that's dangerous.
Я знаю, он был хорошим ребенком,... но то что с ним происходит, это опасно.
- Jesus. He was a good kid. - Yeah.
- Господи, он был хороший малый.
You know... he was a good kid.
- Талант по наследству? Он был хорошим мальчиком.
And he was a good kid.
И он был хорошим ребёнком.
He was a good kid.
Это был хороший парень.
He was a good kid.
Путный он парень...
I could tell he was a good kid, you know?
Я хотел сказать он был хорошим парнем, ну ты знаешь.
yeah, his parents say he was a good kid.
да, его родители говорят, что он был хорошим ребенком
He was a good kid, from what I heard.
Он хороший парень, насколько я слышал.
He was a good kid.
Он был хорошим ребёнком.
He was a good kid.
Он был хорошим ребенком.
He's a, um... he was a good kid.
Он хоро... Он был хорошим парнем.
Brady, here, he was a good kid - -
Брэди был хорошим парнем...
He was a good kid from Michigan.
Он был хорошим парнем из Мичигана.
All I know is that he was a good kid.
Но я точно знаю, что он был хорошим парнем.
I know he was a good kid, straight "A" student.
- Думаешь, это что-то личное? - Сейчас я ничего не исключаю.
He was a good kid.
Он был хорошим малым.
He was a good kid, bright future.
Он был хорошим парнем, с блестящим будущим.
He was a good kid.
Он был славным парнем.
She was a good kid and a good daughter, and... I think if I can just talk to the President father to father, i just hope he would understand and try to help.
Она была хорошим ребенком и хорошей дочерью, и... и я думаю, что если бы я мог просто поговорить с Президентом, как отец с отцом, я только надеюсь, что он мог бы понять и попытаться помочь.
And, uh... yeah, he was a good kid.
И... да, он был хорошим парнем.
He was a good kid.
Он был хорошим парнем.
No, he was a good kid. I said that already.
Нет, он был хороший парень, я это уже говорил.
He was a good boy, that Doyle kid.
Дойл был честным парнем.
When Eddie said He didn't like his teddy You knew he was a no-good kid But when he threatened your life With a switchblade knife
Когда швырнул Эдди плюшевого медведя, я понял, что малыш - вандал, но когда явился в дом он с выкидным ножом...
When Eddie said He didn't like his teddy You knew he was a no-good kid When he threatened your life With a switchblade knife
Когда швырнул Эдди плюшевого медведя, я понял, что малыш - вандал, но когда заявился в ваш дом с выкидным он ножом...
Und I did When Eddie said He didn't like his teddy You knew he was a no-good kid
И я рыдал, когда Эдди швырнул медвежонка в лицо вам, стало ясно, что парень не мёд, но когда явился в дом он с выкидным ножом...
On my behalf? She was talkin'about a pretty kid, sayin'he's good-lookin'. What are you talkin'about?
Она говорила о симпатичном мужике.
Ever since I was a kid, he wanted me to become a good person
Даже когда я был ребенком, он хотел, чтобы я стал хорошим человеком
He was a good kid.
Отличный парень.
He was a good kid.
А он был хорошим парнем.
He was a really good kid. He was so good.
Таким хорошим...
There was a rumor going around that William Goldman the screenwriter who had written Butch Cassidy and the Sundance Kid The Princess Bride, and a famous script doctor that he had written most of Good Will Hunting.
Пошли слухи, будто Уильям Голдмэн - - сценарист ; тот, что написал Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Princess Bride... - - его то и дело зовут залатать дыры в сценарии ; - - будто он написал большую часть Good Will Hunting.
He was a good bloke, but when it all comes down to it, you know, he blew the head off a little fucking kid.
Он был классным парнем, но, несмотря на это, отстрелил голову ребёнку, блядь.
I mean, he was basically a good kid, but he just fought a lot.
- О, вы говорите так, как будто он был эталонным сопляком. - Нет, его бы не поместили в палату мер и весов.
I was thinking he was just a good kid in a bad spot.
Я думал, что он хороший мальчик, который просто случайно вляпался.
My neighbor was saying she's known Keith since he was 10, and she said he's a real good kid.
Моя соседка говорит она знала Кейта, лет с 10, и она сказала, что он очень хороший парень.
He was a screw-up, but basically a good kid.
Он был безбашенный, но по большому счету хороший парень.
He was such a good kid.
Он был таким хорошим парнем.
He was a good-looking kid.
Он симпатичный.
He was such a good kid.
Он был славным малым.
He wasn't the kind of kid we'd usually hang outwith, but he was good for a laugh.
Мы с такими обычно не тусили, но поржать с ним было самое оно.
My mom called his parents, and all I could hear her say was how good of a kid he was and how she didn't know how something like that could happen.
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
Well, you know, he's a good kid, and, you know, he was right.
Ну, знаешь ли, он славный малый и он был прав.
He was a good straight-A kid, and then he got sucked in to all of this angel crap and became a prophet of the word of God, your prophet.
Он был хорошим мальчиком, круглым отличником, пока его не засосало во все это - в эту ангельскую хрень И стал хранителем Божьего слова, вашим Пророком.
It's entirely probable he was just a good kid in the wrong place.
Вполне возможно, что просто хороший паренек оказался не в том месте, не в то время.
He was a good, straight - "A" kid, and then he got sucked in to all of this - - this angel crap and became a Prophet.
Он был хорошим парнем, круглым отличником. и потом он застрял во всем этом ангеловском дерьме и стал пророком.
Just when you thought he was one thing, like the kind of swell guy who'd show his kid a good time in The Big City, wham!
Ты считал его одним человеком — добряком, который решил показать сыну город — бах!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]