Hhm Çeviri Rusça
67 parallel translation
- Hhm?
- Сколько?
Hhm?
Хм-м?
Propaganda, hhm?
Пропаганда, да?
Hhm, we will talk about that.
Эмм, мы поговорим об этом.
mm.. hhm?
мм.. хм?
Look... I know that HHM is shiny and it's slick.
Слушайте, я знаю, что ХХМ - блестящая компания.
I'm to be penalized'cause I happen to share a name with one of HHM's partners?
То есть, меня оштрафуют за то, что у нас одна фамилия с партнёром ХХM?
No, yes, HHM is a pillar of the community, yes.
Нет, да, ХХМ - опора сообщества, да.
If Chuck were committed, I'd become his legal guardian. - And I'd cash him out of HHM.
Ведь если Чака отправят на лечение, я стану законным опекуном и смогу вывести его долю из ХХМ.
But you know I've got a lot invested at HHM.
Но ты же знаешь, что я много вложила в ХХМ.
Because last time we spoke, you were very enthusiastic... You were positively insistent. About being represented by HHM.
Когда мы в последний раз говорили, вы были настроены вы твёрдо стояли на том, чтобы вас представляли HHM.
I know this is a lot to ask but you have to convince them to come back to HHM.
Я знаю, что прошу многое, но пожалуйста убеди их вернуться в ХХМ.
I highly encourage you to go back to HHM.
Я весьма рекомендую вам вернуться в ХХМ.
So go back to HHM, apologise to Ms. Wexler and for chrissakes, take the deal.
Так что, возвращайтесь в ХХМ, извинитесь перед мисс Уэкслер, и ради всего святого, согласитесь на это сделку.
- Chuck's a partner at HHM.
Чак - партнёр HHM.
Refer it out to HHM.
Передать в ХХМ.
Referring this case to HHM is for the good of the clients.
Передача этого дела в ХХМ это благо для наших клиентов.
The case goes to HHM?
Отдаём дело ХХМ?
Kim, Daniel. Take the list of clients Jimmy's signed. Introduce yourself as the face of HHM.
Ким и Дениел, возьмите список клиентов, подписанных Джимми, представьтесь от лица ХХМ.
- HHM doesn't view that as ethical.
Чак согласится. ХХМ не считает это этичным.
You'll leave Hamlin and HHM behind.
Ты забудешь про Хэмлина и ХХМ.
We've already been through all this. The reasons I'm never gonna leave HHM.
Мы уже обсуждали всё это, все причины, по которым я никогда не уйду из ХХМ.
He's gotta blink, or HHM goes under.
Ему придётся уступить, или ХХМ конец.
I mean, hey, that reception you got yesterday at HHM... how about that, right?
Легко. Ну то есть, блин, тот приём, что тебе устроили в ХХМ вчера. Как насчёт этого, а?
The whole lobby of HHM applauding for you.
Полный вестибюль ХХМ, аплодирующий тебе.
I'm, uh, giving the case to HHM.
Я отдаю дело ХХМ.
It's getting too big for hhm.
Оно становится слишком большим для HHM.
You wouldn't be working for HHM, and Chuck can't tell Davis and Main who to hire.
Ты будешь работать не в HHM, Чак не может указывать Дэвису и Мэйну, кого им нанимать.
It's getting too big for HHM.
"ХХМ" с ним не справляется.
I mean, the folks at HHM are just knocking it out of the park.
Ребята из "ХХМ" знают своё дело.
" Document review will be coordinated through HHM.
Проверкой документов будет заниматься "ХХМ".
Maybe I should leave HHM. Get on the cushy D and M train.
Может, мне тоже из "ХХМ" уйти и найти в "ДМ" местечко поуютней?
We'll loop in HHM when anything... Brian. I'm sorry.
- Мы будем сообщать все "ХХМ" - -
I am here to help you and HHM win Sandpiper.
Я здесь, чтобы помочь вам и "ХХМ" выиграть у "Сэндпайпера". В этом все дело.
We were caught flat-footed in front of our co-counsel. Which, I don't need to tell you, does not reflect well on HHM.
Нас застали врасплох на глазах у коллег, а это, как ты сама знаешь, плохо отражается на "ХХМ"
So, you've been with HHM, what? Ten years?
Так вы работает в "ХХМ" уже 10 лет?
I was very fortunate. HHM put me through law school while I worked.
Мне повезло. "ХХМ" платили за мою учебу, когда я была у них.
I have no complaints about HHM.
У меня нет жалоб на "ХХМ".
And rest assured, we wouldn't be expecting any information about HHM's strategy.
Будьте уверены, мы не ждем никакой информации о стратегии "ХХМ".
I owe a lot to HHM.
Я многим обязана "ХХМ".
Besides, HHM is looking more and more like a dead end for me anyway.
К тому же "ХХМ" все больше выглядит бесперспективным местом для меня.
And I'm most certainly not suing HHM.
Разумеется, я не подам в суд на "ХХМ".
Months of work for HHM.
Месяцы работы для "ХХМ".
As opposed to somewhere between five years and never at HHM.
В отличие от пяти лет до никогда в "ХХМ".
Schweikart Cokely will pay your debt to HHM and make you a partner in two years.
"Швайкарт и Коукли" заплатят твой долг "ХХМ" и сделают партнером через два года, верно?
The safe choice for you would be HHM.
Таким для вас будет "ХХМ".
I-I had an for answer question, every concern, and I did not bad-mouth HHM, not at all, but I was, like, enthusiasm, you know, and personal service, because that's gotta count for something.
У меня был ответ на каждый вопрос, каждое опасение, и я не поливала "ХХМ" грязью. Но я была полна энтузиазма и проявила индивидуальный подход. - Это все будет иметь значение.
I mean,'cause, like, why were they even at HHM in the first place?
И- - Я сказала, что я была той причиной, по которой они пришли в "ХХМ".
And don't worry. I'm not here to extol the virtues of HHM. Mm.
И не волнуйтесь, я не пришел, чтобы расхваливать достоинства "ХХМ".
They're s-sticking with HHM.
Они остаются с "ХХМ".
What happened to HHM?
- Что произошло с "ХХМ"?