Hire Çeviri Rusça
4,497 parallel translation
I don't have the authority to hire advisors or authorize joint agency missions, or fly agents from Air Force bases.
У меня нет полномочий на найм советников, одобрение межведомственных заданий и отправление агентов с военных баз.
Did you hire the brunette you met here?
Ты все-таки взял на работу ту брюнетку, что была тут?
And I defended your hire.
И я поддержала принятие тебя на работу.
What you really want is the name of the person who first tried to hire me to hack the list.
На самом деле тебе нужно имя того, кто первым пробовал нанять меня, чтобы я взломал список.
Someone else tried to hire you to hack the list before us?
Кто-то раньше пытался нанять тебя для взлома списка?
I really need to know who tried to hire you.
Мне очень нужно знать, кто хотел нанять тебя.
And Papa Rudy convinced him to hire me to do a walk over this little lake, which was more like a swamp.
И папа Руди убедил его нанять меня пройти по канату над маленьким озером, больше похожим на болото.
I told my father-in-law to hire a community centre. We'll have 500 guests or more
Я сказал своему тестю, что у нас будет более 500 гостей и надо снять местный клуб.
Why else would a prestigious firm hire me?
Иначе меня не приняли бы в такую престижную компанию.
No, wait, girls have to compete for a husband and a job, so maybe the suitor owns a company and he has to hire some of them.
Нет, стой, девушки должны бороться за мужа и работу, так, может, жених владеет компанией, и он должен нанять кого-то из них.
How'bout I hire you to get it back?
Как насчет того, чтобы я нанял тебя и ты вернула мне их обратно?
Yes, but I'm not for hire.
Да, но я не работаю по найму.
- About the choreographer you want to hire for the new piece for Claire.
- О чем? - О хореографе, которого ты хочешь пригласить на новую постановку.
I don't hire college pussies like you.
Я не нанимаю сопливых студентиков вроде тебя.
Gun for hire?
Наёмный убийца?
Refit, hire a consort, finish the job.
Починим всё, наймём сопровождение, закончим дело.
It means businesses staying in business, Charlie, shops, bars, hotels, restaurants, hire firms, camping equipment.
Это всего лишь бизнес, Чарли, магазины, бары, отели, рестораны, прокатные фирмы, оборудование для кемпинга.
But nobody's going to hire me if I send in that photo and then show up to an audition looking like me.
Никто меня не возьмет, если я пошлю это фото - они меня пригласят, а я приду на пробы такая как есть.
Refit, hire a consort, finish the job.
Починим всё, найдём сопровождение и закончим работу.
You could at least hire a cleaning service or something.
Мог бы хотя бы уборщицу нанять, что ли.
What, no one wants to hire a 40-year-old has-been? Tell'em you're 26. Are you insane?
Раз никто не хочет брать на работу 40-летнюю, скажи им, что тебе 26!
I was trying to get back into publishing, but no one would hire a 40-year-old who had been out of work all that time.
Я пыталась вернуться на работу в издательство, но никому не нужна 40-летняя женщина, которая столько лет сидела дома.
If we hire him, I can always go back to my real name-
Если мы наймем его, я могу вернуться к настоящему имени,
I tried to hire him for Aviato. But then he took the offer, shopped it around town, and got more dough at a different gig.
Я пытался нанять его в "Авиато", но он принял мое предложение, раззвонил по всему городу и выбил себе больше денег в другом месте.
We've got to hire a lot of people, and he was the only one that we all agree on.
Нам нужно нанять много людей, и он единственный, кто устроил всех.
We're going to hire the android.
Мы наймем андроида.
We should hire the best person for the job, period.
Нужно нанять лучшего специалиста и точка.
Okay, just to be clear, our top priority is to hire the most qualified person available, right?
- Так. Значит, для ясности, наша главная цель - нанять самого квалифицированного специалиста, правильно?
We want to hire the best people who happen to be women, regardless of whether or not they are women.
Мы хотим нанять лучших специалистов, которые к тому же еще и женщины. Но их пол, разумеется, не имеет значения.
- We have to hire that person.
- Нужно взять ее на работу.
This is about me not letting you tell me who I can or can't hire.
И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу.
We'd be foolish not to hire him.
Было бы глупо не нанять его.
"Repeatedly rubbing our fucking faces in the fact that Richard Hendricks is a pussy who gave a new hire more than us."
"Постоянно тычет нас рожами в тот факт, что Ричард Хендрикс сраный слабак и платит новому сотруднику больше бабок".
- You should hire him.
Его стоит нанять.
Just hire the guy.
Найми его и успокойся.
I'm not going to hire him. And frankly, I'm not going to let you bully me into doing it.
Я не стану его нанимать, и более того, я не позволю тебе заставлять меня это делать.
If you want to respect me, then just hire the piece of shit.
- Если хочешь меня уважать, найми уже этот кусок дерьма.
I said we should hire movers.
Я ведь просил нанять грузчиков.
You're out there trying to get funding so you can hire people, scale up, roll out a product, IPO, and eventually become a publicly-traded what?
You're out there trying to get funding so you can hire people, Scale up, roll out a product, ipo, And eventually become a publicly-traded what?
Okay, well, what's the max amount of people we can afford to hire for them?
- Ладно, а сколько вообще людей мы можем для них нанять?
We can only afford to hire three people for each of you.
- Мы можем нанять не больше трех человек для каждого.
This is what I don't get - if you and he parted on such bad terms, then why did he hire you after all this time?
Я одного не понимаю - если вы расстались так по-плохому, почему он нанял вас спустя столько времени?
I hire a pilot with a Piper Cub to fly low over Worcester, Massachusetts, spilling lost letters.
Я нанял пилота, чтобы он пролетел над Вустером и Массачусетсом и разбросал письма.
Whose real name is Efram Gonzalez, a celebrity now, for hire.
Его настоящее имя было Эфрам Гонсалес. И он был нарасхват.
You know, we should also hire an image consultant.
Знаете, нам стоит нанять имеджмейкера.
Drugs, racketeering, murder for hire, murder for fun.
Наркотики, рэкет, Заказные убийства, убийства просто ради забавы.
Eventually I could hire writers To help you with the workload.
Со временем я буду нанимать сценаристов тебе в помощь.
Okay, it costs more to hire a seaplane... to fly us to Norway than I had suspected, sweet pea.
Окей, нанять гидросамолет, чтобы отвезти нас в Норвегию, стоит дороже, чем я думал, дорогуша.
This could bring in enough money to hire a good lawyer.
Ты сможешь себе позволить хорошего адвоката.
So I want you to go to dinner and recommend that they hire an in-house senior marketing man.
Я хочу, чтобы ты сходил на ужин и порекомендовал им своего человека на маркетинг.
It says, "Hire her."
Тут написано : "Принять на работу".