Hogging Çeviri Rusça
136 parallel translation
- Because I don't believe in hogging it, see?
- Потому что я не верю в совпадения, понимаешь?
You've been hogging the whisky, Angelo. Not me, buddy.
Анджело, ты просто проспиртован.
Perhaps if Your Majesty will stop hogging the grapes,
Возможно если ваше величество перестанет увлекаться виноградом
What me and Tector need is a couple of them women you're hogging.
Нам с Тектором нужно несколько женщин, которых вы тут держите.
I just realised that I... I'm hogging the father of the bride. And I see Phyllis coming...
Ой, я только сейчас осознала, что говорю с отцом невесты, и совершенно вас заговорила.
I could never resist hogging a camera.
- И ты сделала презентацию. - Кстати, ты показала класс.
And my sister's always hogging the phone.
Моя сестра всегда висит на телефоне.
Fifty years of you hogging the spotlight is enough.
50 лет в свете софитов, хватит с тебя.
Sorry, 60 years of hogging the end title is enough!
Прости, 60 лет на конечной заставке - вполне достаточно.
She's hogging the bathroom.
"Ванную занимает"...
If I'm hogging the ball, you jump right in there and take some punches.
Я не слишком пережимаю? Если что, то включайся и ты и отвесь ему пару пинков. Это так приятно!
- Sorry we're hogging his time.
- Извини, мы занимаем его время.
Or hogging the headlines in the papers the next day?
Или позирования с финишной лентой для газет?
I've been hogging the floor.
Я не преуспел.
Quit hogging'that.
Не жадничай.
- You're hogging'all the action.
- Вы слишком много на себя берёте.
Move over, Satan, you're hogging all the fun.
.. * Потеснись, Сатана!
Are you done hogging the bathroom?
Ты сделал свои дела?
Chris, you're hogging up all the fans!
Крис, ты захапал все вентиляторы!
You're hogging up all the ugly!
А ты... ты захапала всё уродство!
I'm sorry, I've been hogging these.
Прости, я забыла тебе дать.
- Quit hogging the bottle-nose!
- Эй, не хватайте бутылконос.
And stop hogging that duvet!
И перестань тянуть одеяло на себя!
You'll end up hogging most of the urn anyway.
Твоего праха в любом случае будет больше.
I was so excited when Jack called. Granted, last-minute arrangements can be annoying and blind dates can be as dangerous as gator wrestling- - Joey you're hogging the mirror.
Я так обрадовалась, когда Джек позвонил, хотя, конечно, приглашение в последнюю минуту обижает, не говоря уже о том, что свидания вслепую могут быть не менее опасны, чем борьба с аллигаторами.
Will you quit hogging it?
Может, хватит уже жадничать?
Stop hogging the clover.
Прекрати мацать клевер!
- Phoebe's hogging the game.
- Фиби оккупировала игру.
I'm sorry that I was hogging the game before. Oh, my God!
Мне жаль, что я так на вас кричала из-за игры.
Look at him hogging all the glory.
Только поглядите на него, всю славу стяжает.
It's like you're hogging'her - like you're a little Ann hog.
Ты словно прибрал её к рукам, будто ты её маленькая свинка. Так?
- Besides, Felix is at home, hogging the mirror.
- К тому же, Феликс дома кривляется перед зеркалом
You useless cake-hogging coward!
Ты, бесполезный тортообнимающий трус!
So why don't you stop hogging them Vicodin they gave you, and we could all chat about that for awhile.
Почему бы тебе не перестать глотать этот викодин, который тебе дали, и мы смогли бы поговорить об этом немного.
Come on, you're hogging her.
Ну, не жадничай.
Cartman, stop hogging the goddamned ball!
Картмэн, хватит уже держать гребаный мяч!
- Porter's hogging all the Legos.
Портер забрал весь Лего.
- ever since that party. - Hey Higuchi! Quit hogging her!
Он больше всех приставал ко мне... грязный старикан.
Stop hogging the spotlight, smallville.
Сестренка, ты же знаешь, что я тебя люблю,
I've been totally hogging the phone.
Я захватила телефон.
Feel like I'm hogging them here.
Почувствуй, как они коробяться.
I don't remember Saturday night, but you don't see me hogging a bed. Come on!
Я не помню субботнюю ночь, но вы ж не видите меня прохлаждающейся в казённой кровати.
But then I look over and I see these sweet faces of these kids and I think... "I'm hogging their sunshine. It's their turn now, not yours."
Но когда оглядываюсь, и вижу милые лица этих детей, думаю что прикрываю, их сияние сейчас их очередь, а не моя.
- Right of way or not, You were definitely hogging the road.
По правилам или нет, но ты мне заграждал дорогу
- Which brings us back full circle To the fact that you were hogging the road.
Что в конечном счете возвращает нас к началу, к факту того, что ты заграждал дорогу
Looks like we share an assistant, so tell me when I'm hogging her, okay?
Похоже, что у нас одна ассистентка на двоих, только предупредите меня, когда она вам не понадобиться, ладно?
She's been hogging the thing all night.
Она никому не давала играть весь вечер.
There's a nun that's been hogging all my time.
Есть одна монахиня, которая заняла все мое время.
Looks like we share an assistant, so tell me when I'm hogging her, okay?
Похоже мы делим ассистента, так что скажи, когда она будет тебе нужна.
Come on, you're hogging'it. Over here.
Ну-ка давай ее сюда, а то сейчас все вылакаешь.
Stop hogging the mirror!
Этo нe тoлькo твoё зepкaлo!