English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Holding

Holding Çeviri Rusça

12,469 parallel translation
I got us at 12 to 14 knots, holding steady.
Идем стабильно 12-14 узлов.
Holding up.
Держится.
Wonderful. would you mind holding up this shirt while I take a quick...?
Чудесно, а тебя не затруднит подержать эту футболку, пока я...
Sounds like you're holding on to quite a bit of anger towards her.
Звучит так будто вы затаили немного злобы к ней
- You're holding a pen.
- Вы держите ручку.
We were shopping for these... these hiking boots that he wanted, and then suddenly... he's holding my hand... in public.
эти походные ботинки, которые он хотел, и затем, внезапно... он взял меня за руку.. на людях
No, but which feeling is worse... Gus holding your hand or you sitting here alone without him?
Нет, но подумай, какое чувство хуже... когда Гас держит тебя за руку или когда ты сидишь здесь в одиночестве без него
The police, four-deep in a car, all holding up shotguns.
Копы прятались по машинам, все при оружии.
He was also a world record-holding track star. That's O.J. Simpson... So here we got two for one.
Он также был мировым рекордсменом в беге.
"You see what power is- - " holding someone else's fear in our hand and showing it to them. "
"Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему".
So who was holding the camera?
Тогда кто держал камеру?
You were playing the guitar, your son was in bed, and someone was holding the camera.
Вы играли на гитаре, ваш сын был в постели, и кто-то держал камеру.
Lady Felicia said he was holding his chest and struggling to breathe when he collapsed.
Леди Фелисия сказала, что он держался за грудь и пытался вдохнуть, когда падал.
I believe you're holding a reception for the Pelagius Cross.
Я полагаю, вы даёте приём по случаю передачи Креста Пелагия.
In case you hadn't noticed, I'm the one holding a gun.
Если ты ещё не заметил, у меня в руках пистолет.
You're holding it.
Ты его держишь.
What if I could burn our names off the gravestones that Hades made for us, the ones holding us here?
Что если мне удастся убрать наши имена с могильных плит, которые для нас создал Аид, тех самых, что держат нас здесь.
I'm holding you responsible for his actions, and if you cannot get him in line and he continues looking into me, then, well, it's back into the pit for you.
Но с этого момента ответственность за его поступки несешь ты. Если он и дальше продолжит совать нос в мои дела, то тебя снова ожидает наказание.
- How is she holding up?
Как она держится?
And wherever they're holding them, I hope they know just what they're dealing with.
Не знаю, где они их держат, но надеюсь, что знают, с чем имеют дело.
Holding out is just gonna make things worse.
Молчание только ухудшит положение.
How are you holding up, Emme?
Как ты, Эмм, держишься?
Holding what up?
За что держусь?
And we'll be left holding each other's... hands.
И мы останемся ни с чем, держа друг друга... за руки.
Hal, will you please give our dignitaries a private tour of the holding cell?
Хэл, не мог бы ты устроить частную экскурсию по участку нашим сановникам?
How many fingers am I holding up?
Сколько пальцев я показываю?
And then have you say I was holding back.
.
Wait a minute... You know how the universe works, and you've been holding out on me?
Ты знаешь, как работает вселенная и скрывала это от меня?
The new bells are the reason the bishop is holding confirmation here.
Новые колокола - вот причина, по которой епископ проводит здесь конфирмацию.
Well, there's only so much candle-holding a woman can do.
Женщина может крутить шуры-муры в любом возможном количестве.
She just sent me a picture of two sea otters holding hands.
Она только что прислала мне картинку двух выдр держащихся за руки.
- He was holding her down.
- Он держал ее.
So she comes in holding nothing but a tray of lasagna?
То есть у нее ничего не было, кроме лазаньи?
I am holding onto the thin hope that Beckett can find it in her heart to forgive me.
Во мне живет смутная надежда, что Беккет сможет меня простить.
Hey, how you holding up?
Эй, ты как?
- What do you think is holding the table up?
- А на чём, по-твоему, стол держится?
Oh, it seems I was just the holding name until he got himself an actual girlfriend.
Ой, похоже, моё имя там было просто временно, пока он себе не завёл настоящую подружку.
Hold on... is that baby holding his...
Подождите... этот малыш держит свой...
'Cause you have no clue how much anger I'm holding back.
Ты понятия не имеешь, сколько гнева мне приходится сдерживать.
How are you holding up?
Как ты держишься?
NEAL : ( clears throat ) I don't want to brag or nothing, but I'm the ideal wedding date because I am really good in photo booths, I have tiny purse-holding hands, but I'm not going near Mexico
Не хочу быть нескромным, но я идеальный спутник на свадьбу, потому что я получаюсь прикольно на смешных фотках, у меня крохотные ручки, но в Мексику я ни ногой.
Guys, I have to pick up Kelly in 30 minutes, and the city is holding my car, our bags and our passports hostage for $ 3,200.
Ребят, я должен забрать Келли через 30 минут, а машина на штрафстоянке, нужно 3200 $, чтоб забрать наши паспорта и багаж.
- How am I holding up?
Как я выгляжу?
And a federal investigation has been launched into the private detention facility that was holding her.
И началось федеральное расследование в отношении частной тюрьмы, где ее держали.
He's holding a press conference to denounce the plan tonight.
Он задерживает пресс-конференцию, чтобы обсудить план вечером.
And I hate to say it, but a highly public court case would make holding onto 200 Libyan refugees politically untenable for you, sir.
Мне неприятно говорить это, но публичный верховный суд сделает поддержку двухсот ливийских беженцев политические неприемлемой для вас, сэр.
And so she did, almost every night... till one time in'86, she got so liquored up, she accidentally fell off the barstool and landed hard on the pool cue she was holding.
Этим она и занималась, почти каждую ночь... пока однажды в 86 году, она не напилась до такой степени, что случайно свалилась с барного стула и приземлилась прямо на кий, что держала в руке.
Which is a clear message that he's holding me personally responsible for his mother's death.
А это четкий сигнал, что он считает меня ответственной за смерть его матери.
So do you know where The Beast is holding Victoria or not?
Так ты знаешь, где Зверь держит Викторию или нет?
- You're holding it.
– Ты его держишь.
♪ When you go down the line... ♪ How you holding up, by the way?
Как ты, держишься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]