English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Holding up

Holding up Çeviri Rusça

1,919 parallel translation
How you holding up?
Ты как, держишься?
Hope you're holding up.
Надеюсь, вы справитесь.
How you holding up?
Как ты держишься?
Awesome. My perimeters totally holding up.
Мои ловушки работают.
You holding up OK?
- Ты как? Держишься?
CLAY : Lung's holding up.
Лёгкое выдержало.
He says they had a guy in the same area holding up women with a nine mil end of last year.
Он говорит, у них парень в том же районе грабил женщин в конце прошлого года, угрожая 9-миллиметровой пушкой.
Holding up.
Держится.
How you holding up?
Как ты справляешься?
How are you holding up?
Как ты держишься?
How are you holding up?
Как ты себя чувствуешь?
How you holding up?
Как вы держитесь?
How do you think Missy is holding up?
Как, по-вашему, Мисси справится?
How's the family holding up?
Как семья?
So, J-Bird, how are you holding up with last night's non-nuptials?
Ну, Джей-пташка, как держишься после вчерашнего небракосочетания?
How you holding up?
Ты как?
How you holding up?
Как ты?
This retard's holding up the line!
Этот дебил задерживает очередь!
How you holding up?
Как держишься?
There were a lot of lights and a lot of noise in my head, and I could have sworn that the woman who looked like you was holding up a... pad.
Там было много ламп и много шума в моей голове, и я мог бы поклясться, что та женщина похожая на тебя поднимала... блокнот.
How you holding up, huh?
Как все продвигается, м?
Then you better start holding up your end of the bargain, and that means Westen's head on a plate.
Тогда тебе пора бы начать выполнять свою часть сделки и принести мне голову Вестена на блюдечке.
How are you holding up?
Как ты справляешься?
Um, can I be excused from holding up my end of the conversation?
Могу я отказаться от поддержки данного разговора?
- How's she holding up?
— Как она держится?
So how are you holding up?
Как ты?
How you holding up, Kev?
Как ты держишься, Кев?
Oh. So, how are you holding up?
Ну... сам-то как держишься?
I mean, she talked about her a lot, asking about her treatments and how I'm holding up.
Она много о ней говорила, расспрашивала о ее лечении и о том, как я держусь.
- Well, when you saw that she wasn't really holding up her end of the conversation, why didn't you call the police?
- Хорошо, когда вы увидели, что она не расположена к разговору, почему вы не вызвали полицию?
Hey, how you holding up, huh?
Эй, как ты держишься, а?
How's he holding up?
Как он держится?
We're gonna set up all the chairs in a holding cell.
Мы поставим кресла в камере.
And they're just holding us up and not giving us any kind of special treatment, that we just drove in to host their whole weekend. - Yeah.
И они просто задерживают нас и не оказывают нам должного внимания потому что мы приехали сделать их выходные
If anybody had told me a few weeks ago that I'd be sitting up at Buckstones Ridge, holding hands with a man who isn't my husband, and who's just driven me here in his Lexus, I'd have thought they were pulling my leg.
Если бы пару недель назад мне кто сказал, что я буду сидеть на верхушке Бакстонс Риджа, держась за руки с мужчиной, который мне не муж и который привез меня сюда на своем Лексусе, я бы подумала, что меня разыгрывают.
Sorry for holding you up.
Простите за задержку.
He showed up, he saw me holding Alejandro's hand, he flipped out, told the staff he was the next of kin.
Он взорвался, когда увидел меня, держащего руку Алехндро, Он вышел из себя и сказал персоналу, что он ближайший родственник.
How's our so-called missing witness holding up?
Как там наш так называемый пропавший свидетель?
The guy's holding the needle he used to shoot himself up.
Убит? Да чувак держит иглу, которую сам себе вколол.
He's holding the needle that someone used to shoot him up.
Он держит иглу, которую кто-то ему вколол.
How you holding up?
Нет.
- How you holding up?
- Как ты?
Lorelei's on her way up from holding.
Лорелей везут в изолятор со слушания.
I came up to the high altar and I was holding the book for the Precentor.
Я подошёл к возвышению алтаря и держал книгу для регента.
Now, I know it looks like I picked him up, but he's actually holding me right now, so...
Я знаю это похоже на то, что я его поднял, но это он залез на меня, сейчас, так что...
Then, why did I wake up holding a monkey?
Так почему я проснулась держа обезьяну?
I should have told you this before, but... after the accident, when I woke up in the hospital, the first thing I saw was you holding my hand.
Я должен был сказать это раньше, но... после аварии, когда я проснулся в госпитале, первую вещь которую я увидел, была ты, держащая меня за руку.
You think I'm holding you up, but I'm actually keeping myself from falling forward.
Ты думаешь, я тебя держу, на самом деле я стараюсь сам лицом вниз не упасть.
She was found curled up, tightly holding a skull, forehead to forehead like this.
Она лежала свернувшись, плотно прижимаясь своим лбом к черепу, вот так.
The frescos and figures of women holding snakes up to the sky suggest that women held a dominant position in Minoan culture.
Фрески и образы женщин, держащих змей в поднятых к небу руках указывают на доминирующее положение женщин в минойской культуре.
As you can see here, a shadowy figure emerges from the darkness, walks up to the tree in the Simpsons'backyard, and if we freeze and zoom in on the image, We clearly see the figure holding a syrup bottle with which he writes the word "hope."
как вы можете заметить из тьмы вынырнула загадочная личность из тьмы забирается на дерево внутри двора семьи Симпсонов и если мы остановим, а затем приблизим изображение то мы с легкостью заметим, что человек держит бутылку с сиропом, с помощью которой он пишет слово "надежда".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]