Hostage Çeviri Rusça
2,657 parallel translation
He had a hostage.
У него был заложник.
This guy... Isn't he hiding somewhere with a hostage?
Может он скрывается где-то уже с заложником?
Hostage negotiators have been trying to talk to Emma, but she's demanding to speak to only you, Mr. Castle.
Переговорщик попытался поговорить с Эммой, но она хочет разговаривать только с вами, мистер Касл.
This is sergeant Roman from the hostage negotiating team.
Это сержант Роман из группы ведения переговоров.
So I hate to break it to you, but I don't think this is going to be a traditional hostage negotiation.
Не хочу вас расстраивать, но я не думаю, что это будут обычные переговоры в деле с заложниками.
There's a hostage in there- - he's seen "die hard" too many times.
Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка".
So he's holding your sensors hostage in his skull?
Он держит твои датчики в заложниках, в своем черепе?
You're gonna get a very bad rep in the hostage-taking community.
Вы плохи в переговорах с заложниками.
We're releasing the hostage.
Мы отпускаем заложника.
I assume it's like one of those hostage video statements.
Я представляю себе сразу картину видео с заложником.
Yeah, well, that hostage crisis was rough on everyone.
Да, этот кризис с заложниками был неприятен для каждого.
This madman is holding our city hostage to his twisted whim.
Этот псих держит весь город в заложниках своих безумных прихотей.
Could the hostage trouble you for a knife?
А можно заложнику нож?
Why do this for a murderer who's held you hostage your entire life?
Зачем это убийце, который всю жизнь держит кого-то в заложниках?
Where are we with the hostage team?
- Какова у нас ситуация с заложниками?
He's releasing a female hostage.
Он отпускает одного заложника - женщину.
I'm taking a hostage with me.
Заложницу я возьму с собой.
You need to release the injured hostage.
Ты должен отпустить раненого заложника.
She's the most valuable hostage I have, Reagan.
Рейган, она самый ценный заложник, который у меня есть.
I just don't want to be a creative hostage anymore, okay?
Я просто не хочу больше быть творческим заложником, ясно?
I get that, and we don't want you to be a creative hostage either, and that's why we want to produce your record.
Ясно, и мы не хотим, чтобы ты был творческим заложником, именно поэтому мы хотим выпустить ваш диск.
Okay, you want a hostage?
Ладно, тебе нужен заложник?
Was it a hostage situation?
Там были взяты заложники?
We should at least have a hostage-rescue unit In support of this.
Нам нужно хоть какое-нибудь спасательное подразделение.
Well, imagine if you will a heavily secured compound. Manama, Bahrain. Multiple S.H.I.E.L.D. agents are taken hostage, tortured for information.
Ну тогда слушай отлично подготовленный агент.
I took the pregnancy test on the day they took us hostage.
Я купила тест на беременность за день до того, как нас взяли в заложники.
She could be held hostage or something.
Её могли бы взять в заложницы или типа того.
He's holding you hostage.
Он держит вас в заложниках.
- And he's holding my sister hostage.
- И он держит сестру в заложницах.
And you will have the heir to France as your hostage.
И вы будете иметь наследника Франции в качестве залога.
I was held hostage for years, until finally they had to decide what to do with this Medici girl.
Я была заложницей годы, пока они не решили, что делать с девочкой Медичи.
Is he your boyfriend or a hostage?
Парень или заложник?
Then would you care to explain why you'd surrender your firearm to a suspect in the middle of a hostage situation?
А теперь потрудитесь объяснить, почему вы отдали свое оружие подозреваемому, находясь среди заложников?
And that hostage would be dead.
И этот заложник был бы мертв.
If Paul's still a hostage, he won't be for long.
Если Пол до сих пор в заложниках, ему недолго осталось.
Apparently, mom was planning to hold me hostage all Christmas.
Судя по всему, мама планировала держать меня в заложниках все Рождество.
Oh, you think I'm holding you hostage?
Ты думаешь, я держу тебя в заложниках?
- I'll hold you hostage.
- Без проблем.
My family is being held hostage.
Мою семью удерживают в заложниках.
We're holding a family hostage, we killed an innocent nurse because she...
Мы держим семью в заложниках, мы убили невинную медсестру, потому что она...
Someone called the police and he took a woman he knew hostage.
Ну, и о нем сообщили в полицию. И тогда он взял в заложники знакомую девушку.
See this relation of mine, Morgan, is being held hostage by the Tomorrow People.
Видишь ли, моя подруга, Морган... Ныне удерживается в плену Людей Будущего.
These people are holding us hostage.
Эти люди держат нас в заложниках.
Patty Hearst, she was taken hostage, locked in a closet, and after months of abuse, her captors robbed a bank.
Патти Херст была взята в заложницы, заперта в чулане, а после нескольких месяцев пыток её похитители ограбили банк.
I'm calling, because... he's holding my family hostage.
Я звоню, потому что... он держит мою семью в заложниках.
And my husband, is holding your family hostage?
И мой муж держит вашу семью в заложниках?
Have you taken his family hostage?
Ты держишь его семью в заложниках?
- Who was kidnapped by pirates, was held hostage and the ransom was paid.
- Которая была похищена пиратами, держалась в заложниках и за которую был заплачен выкуп.
And the thing is, he had told them while he was held hostage,
И дело в том, что он сказал им, будучи в заложниках :
So, now it's time for me to hold you all hostage.
Так, пришло время мне взять вас всех в заложники.
I'm reporting about the successful execution of operation "Hostage", and I get this shit thrown in my face in return.
Я докладываю об успешном завершении операции "Антикиллер"... а мне в нос тычут вот это дерьмо.